當前位置:成語大全網 - 新華字典 - 朱生豪:了不起的莎翁譯者與最會寫情書的人

朱生豪:了不起的莎翁譯者與最會寫情書的人

即便沒有完整地讀過莎士比亞,想必也壹定熟悉那壹句:“To be or not to be,that is a question.”而對應到中文上,則有壹句十分精妙的翻譯“ 生存還是毀滅,這是壹個問題。 ”

此處被文學界嘖嘖稱嘆的譯句,正是出自莎士比亞翻譯名家,朱生豪先生之手。

朱生豪先生英年早逝,在32歲時便因染病撒手人間。在這短短的壹生之中,卻貢獻了非常經典的莎翁譯作。朱生豪先生對於翻譯莎翁作品,有著宿命壹般的癡迷。用他自己的話來說便是“ 飯可以不吃,莎劇不能不譯 ”。

但是在那個戰火紛飛的年代,能夠擁有安定的居所完成翻譯工作,卻不是壹件易事。

這是常常能在譯者序當中,看到的朱生豪先生的自述。簡短的壹段話,卻飽含著述不盡的艱辛。

1935年春,朱生豪開始莎士比亞戲劇翻譯準備工作,到1936年8月8日譯成莎劇《暴風雨》第壹稿。此後陸續譯出《仲夏夜之夢》《威尼斯商人》《第十二夜》等9部喜劇。

憑著這樣的速度,朱生豪本能很快將更多的作品翻譯完成。但是天有不測風雲,1937年8月13日,日軍進攻上海,朱生豪逃出寓所,隨身只帶有牛津版莎士全集和部分譯稿。寓所被焚,世界書局被占為軍營,已交付的全部譯稿被焚。

“已交付的全部譯稿被焚。”

即使是寫了幾千字的文檔沒有保存成功,也會氣惱地捶胸頓足,真的難以想象數部心血之作完全損失,該是何種的絕望心情。但是,朱生豪先生沒有就此壹蹶不振。“8月26從上海避難至嘉興,後輾轉至新塍、新市等地避難,稍得安寧,即埋頭補譯失稿。”

磨難並沒有結束。1941年,受太平洋戰爭爆發的影響之下,《中美日報》被日軍查封。朱生豪混在排字工人中逃出,丟失再次收集的全部資料與譯稿,歷年來創作的三部詩集以及為宋清如整理的詩集兩冊壹並被毀。

直到1942年同宋清如在上海完婚,6月與妻子去常熟嶽母家居住,朱生豪先生才把譯稿丟失的莎士喜劇全部補譯完畢。這些被後人視為經典之中的經典,正是在這磨難的錘煉之中誕生。

戰亂過後,仍有貧與病的考驗。

1943年1月,朱生豪攜夫人回嘉興定居,因為不願為敵偽效勞,僅靠微薄的稿費維持極困難的生活,將全部精力撲在譯寫工作上。

僅憑著兩本字典,朱生豪翻譯完成了莎士比亞的幾部重要悲劇。入秋之後,身體日漸衰落,但不曾歇筆,譯出莎士全部悲劇、雜劇,以及英國史劇4部,連同喜劇在內,***31部。

直至1944年朱生豪先生因肺結核逝世,依舊在拼命譯作。伏案的昏燈,停不下的筆觸,像是在與時間、與死神做殊死拔河,只盼望能夠再多完成壹些作品。這其中滿含的熱愛與堅持,讓人萬分動容。

也正是這樣的精神,這樣的筆耕不輟,才使中文讀者首次認識到了莎士比亞的高妙。用接地氣的文字,將晦澀的莎士比亞英語變成生活化的語言,又透著典雅自然。戲劇大師、中國莎士比亞研究會首任會長曹禺就曾贊揚朱生豪 “正義凜然,貢獻巨大”。

僅僅了解朱生豪先生在翻譯莎翁劇作當中的成就與艱難,似乎還不足以完整地勾勒出他的輪廓。在不長的壹生之中,如果說有什麽情感能夠和他對翻譯工作的熱愛相比較的話,那麽惟有對妻子宋清如的愛,濃烈、純真,恒久不變。

朱生豪與宋清如相識於之江大學。彼時朱生豪讀四年級,宋清如讀壹年級。在“之江詩社”的活動中,兩人結識。在活動當中,朱生豪讀到了宋清如的詩作,從此這樣壹位有才情的女子便走進了他的心中。

幾天之後,向來內斂的朱生豪竟然主動給宋清如寫了壹封信,信中還附有自己的幾篇詩作,請宋清如指正。而宋清如在回信之中,也經常附帶著詩作,請他幫忙修改。

就這樣,兩人開始頻頻地書信往來。薄薄的壹紙信箋之中,不僅有兩位滿懷憧憬的青年人靈巧的詩,更暗藏著悄然而生的情愫。

“之江詩社”的社長夏承燾老師評價他說“淵默若處子,輕易不發壹言。”朱生豪自幼父母雙亡,由早孀的姑母撫養長大,特殊的家庭環境,讓他的性格不甚開朗,多以寡言處事。

對於這樣壹個沈默、對翻譯事業有著火壹般熱烈,頑石壹般堅定的人,按理說,即便在感情當中,似乎也該延續性格之中的內斂。但是,讀了他給宋清如寫的情書,才知道溫柔的愛,原來可以讓人這麽可愛。

在朱生豪寫給宋清如的這些情書之中,沒有什麽真露情愫的甜膩表白,也不刻意營造壹種濃烈,如水般清澈的語句裏,盡是純真、無邪、赤誠。

或許在關於對戀人的比喻裏,總常常見到將心愛的人比喻為珍寶,恨不得將世界上壹切美好之物都容納進來。但是在朱生豪的筆下,壹句簡簡單單的“只有妳是青天壹樣可羨”,卻無比動人心扉。念起這些句子,仿佛就能看到,壹顆滿懷愛意的玲瓏心。

在兩人結婚時,他們的老師夏承燾曾題字道:“ 才子佳人,柴米夫妻。 ”二人皆是滿腹才情的文人,在那個動蕩不安的年代裏,既以詩情相伴,也以柴米扶持。在宋清如即將畢業時,朱生豪在信中開導她追求真我:

“對於妳,我希望妳能鍛煉自己,成為壹個堅強的人,不要甘心做壹個女人,總得從重重的桎梏裏把自己的心靈解放出來。”

這樣的勸慰,正鼓勵著曾堅決表示“不要嫁妝要讀書”的宋清如。

而在朱生豪曠日持久、總遭挫折的翻譯工作當中,在宋清如的支持之下,朱生豪才得以堅持下來,完成這份了不起的事業。

正如朱生豪先生在給宋清如的情書中寫的那樣,在有限的年華裏,好好愛著應當愛的人。對於我們來說,只要是真心實意的、源於自愛的話語,都是最浪漫的情書。