四大名著其實不難理解,其實他們都是白話小說。有些版本的書中對於過難的字,句已經做過了解釋。實在不知道的可以聯系上下文琢磨琢磨,弄個大概意思也就夠了。之前如果有讀過許些這類文章,有些底子,那讀起來就更容易了。什麽《古漢語字典》之類的不買也可,書中有許多疑難字,對理解文章影響不大,如果實在想知道什麽意思怎麽讀,手邊壹《現代漢語詞典》也可以了。壹般來說,讀多了,見多了,之後讀名著,其實挺簡單的。
有個積累方法:把疑難字寫在壹個專門準備的本子上,還有壹些註釋過的常用語句,日後常看,也熟了。
這個方法是壹個人教我的,我沒實踐,就是懶,只能全依靠看得多了記熟了。
壹時大概只能講這麽多了,全是我的經驗之談。
2. 請問壹下我想看四大名著,古文我看不懂,怎樣用最快最易懂的方法以我可以推薦壹種最快最易懂的閱讀名著的方法。
但這之前,我先要反駁樓上的各種觀點。
樓上有人推薦聽評書,我認為不可取。因為評書的內容是評書者個人的心得體會,雖然在聽書過程中可能妙趣橫生,但是讀者的思想觀點完全被說書者牢牢限制,全然沒有自己的心得體會。
有人說看電視,但是看過原著的人都知道,電視與原著有著壹定的偏差。為了提高收視率,電視劇往往做了很多改動。
看譯文是壹種辦法,但是違背的樓主所要求的“最快”
原則(譯文比原文長得多),而且有些譯文也做了些許改動。
我這裏就教妳如何迅速閱讀古文。(很簡單的)
1,組詞法。古文裏的壹個字往往代表壹個詞,如:“山從人面起,雲傍馬頭生。”妳就用組詞,理解成“山從人的面前起來,雲傍著馬的頭產生”
這個翻譯可能有點生硬,但是閱讀時用組詞法在腦袋中構詞再加以想象,便可以體會出壹種自己的心理感受。
2,猜字法。碰到沒法組詞的字,妳就看它的字型,看他字原來的意思。再用聯想的辦法,猜測它的意思。古文中往往有上下文照應。妳把妳猜測的意思往文章中套。(猜出來發現合乎情理,會有很大的成就敢哦)
以上的組詞與猜字在腦袋中只要壹瞬間就能完成,因此閱讀的速度快。最後強調壹點,猜字的時候不要反復斟酌,妳認準壹個意思往裏套就行,不要管它對錯。
相信妳能讀出名著的精髓。
3. 初中生看四大名著看什麽版本好呀 那些古文版的看不懂 看翻譯版又怕水滸、三國最好看原版,相對來說,水滸和三國已經比較白話了,基本上還是看的懂的。我4-5年紀的時候就在看水滸了,雖然那時候有點壹知半解的。
紅樓的話,就看妳是否對它有興趣了,有興趣就看原版,雖然有點困難。紅樓直接看原版,白話文的話就沒意思了。
西遊記麽,就隨便了,西遊記主要在故事性上,所以看白話文版的也可以。
對壹樓的說法有點不認同,都初中了還看拼音版的不至於吧。我初中的時候都啃過好多古文大部頭了。
我的意見就是,紅樓可以少看幾遍,水滸和三國多看,這兩本書我是看多少遍都不厭的。
希望我的建議能夠給妳幫助。
4. 高中生看四大名著是看原著(文言文)版的好,還是看翻譯過的好當然讀原著。 中學生知識範圍類的古典名著小說,除了 聊齋誌異 純文言文寫作以外,余者太半 古白話 寫作。以四大名著來說,中學生閱讀的話能夠理解至少近壹半內容文字,再參考研究註釋,讀懂七八分不難。而且古白話 用字洗練、富知識性,多閱讀之能大幅提高我們閱讀、寫作等功力,豐富的口語韻味、地域文化、古文化等亦能充實我們的自身修養智識。先寫這麽些,我自身的體會。對於聊齋誌異,唐宋傳奇等底下時間富足的話亦可擇選壹二逐字閱讀,絕對好處多多。
原著和翻譯版的都看,互相結合。不但吸取原著中古人的的文化,又能夠使自己弄懂全書的意思,但是這個辦法比較耗時,所以這要看妳的時間夠不夠,還要看妳消化書的時間長短,還有妳的閱讀速度,這樣妳讀完壹本書的時候妳就會進步不少。