當前位置:成語大全網 - 新華字典 - 文言文衛嗣君時翻譯

文言文衛嗣君時翻譯

1. 文言文《宗定伯》翻譯

《宗定伯》原文

南陽宗定伯年少時,夜行逢鬼。問曰: ”誰?”鬼曰: ”鬼也。 ” 鬼曰: ”卿復誰?”定伯欺之,言: ”我亦鬼也。 ”鬼問: ”欲至何所?” 答曰: ”欲至宛市。 ”鬼言: ”我亦欲至宛市。 ”***行數裏,鬼言: ”步 行大亟,可***叠相擔也。 ”定伯曰: ”大善。 ”鬼便先擔定伯數裏。鬼 言: ”卿大重,將非鬼也?”定伯言: ”我新死,故重耳。 ”定伯因復 擔鬼。鬼略無重。如是再三。定伯復言: ”我是新死,不知鬼悉何所 畏忌?”鬼曰: ”唯不喜人唾。 ”於是***道。遇水,定伯因命鬼先渡, 聽之,了無聲。定伯自渡,漕漼作聲。鬼復言: ”何以作聲?”定伯 曰: ”新死,不習渡水耳,勿怪。 ”行欲至宛市,定伯便擔鬼至頭上, 急持之。鬼大呼,聲咋咋,索下,不復聽之。徑至宛市中著地,化為 壹羊,便賣之。恐其變化,乃唾之。得錢千五百,乃去。於時,言定 伯賣鬼得錢千五百。

《宋定伯》出自馮夢龍《醒世恒言》。

《宗定伯》譯文

南陽宋定伯年輕的時候, 夜裏出行遇見了鬼。 宋定伯問: 妳是誰?” ” 鬼說: 我是鬼。 ” ” 鬼問道: ”妳又是誰?”宋定伯欺騙他,說: ”我也是鬼。 ”鬼問道:” 妳要到什麽地方去?” 宋定伯回答說:”我要到宛縣的集市上去。”鬼說:“我也要到宛縣的集市上去。”於是壹 起走了幾裏路,鬼說:“步行大亟(?),兩人可以交替的背著。”宋定伯說:“好。”鬼 就先背宋定伯走幾裏。鬼說:“妳太重了,難道不是鬼?”宋定伯說:“我是新鬼,所以身重。”宋定伯於是又背鬼,鬼壹點幾乎重量都沒有。他們像這樣換了兩三次。宋定伯又說: “我是新鬼,不知道鬼害怕什麽?”鬼回答說:“只是不喜歡人的唾沫。”於是又壹起走。 遇到了河,宋定伯讓鬼先渡過去,聽聽,完全沒有聲音。宋定伯自己渡過去,水嘩啦啦地發 出聲響。鬼又說: “為什麽有聲音?”宋定伯說:“我是剛剛死變鬼,不熟悉鬼渡水的緣故,不要奇怪。”快要走到宛縣的集市,宋定伯就把鬼背在肩上,迅速捉住他。鬼大聲呼叫,聲音“咋咋”(?),祈求放他下來,宋定伯不再聽從他。壹直到宛縣的集市上才將鬼放下在地上,鬼變成了壹只羊,宋定伯就把它賣了。宋定伯擔心它有變化,於是朝他吐唾沫。得到壹千五百文錢,就離開了。於是後來,(大家)就傳言宋定伯賣鬼得了壹千五百文錢。

2. 文言文 居大不易 翻譯

長安物價正貴,恐怕白居不易。

能寫出如此的詩句,白居又有什麽難的?我前面說的話只是兒戲罷了!

樂天初舉,名未振,以歌詩投顧況,況戲之曰:“長安物貴,居大不易。”及讀至原上草雲:“野火燒不盡,春風吹又生。”曰:“有句如此,居亦何難?老夫前言戲之耳!”

詩人十六歲到長安赴試,拜訪著名詩人顧況。顧況看到“白居易”三字,便詼諧幽默地說:“長安物價正貴,恐怕白居不易!”及披卷閱得《賦得離離原上草》中“離離原上草,壹歲壹枯榮;野火燒不盡,春風吹又生”時,不禁大為驚奇,拍案叫絕,馬上改變語氣,鄭重地說:“能寫出如此的詩句,白居也易!”從此,白居易詩名大振。

3. 文言文 《陶侃逸事》的翻譯

侃在廣州無事,輒朝運百甓於齋外,暮運於齋內。人問其故,答曰:“吾方致力中原,過爾優逸,恐不堪事,故自勞耳。”……

侃性聰敏恭勤,終日斂膝危坐,軍府眾事,檢攝無遺,未嘗少閑。常語人曰:“大禹聖者,乃惜寸陰,至於眾人,當惜分陰,豈可但逸遊荒醉,生無益於時,死無聞於後,是自棄也!”

譯文

陶侃在廣州,沒有事的時候總是早朝把白磚運到書房的外邊,傍晚又把它們運回書房裏。別人問他這樣做的緣故,他回答說:“我正在致力於收復中原失地,過分的悠閑安逸,唯恐不能承擔大事,所以才使自己辛勞罷了。”

陶侃聰慧靈敏,對人謙遜有禮,做事勤奮。.整日盤腿端坐,檢查管理沒有遺漏,沒有稍稍的閑適。他常對他人說:“大禹是聖人,還如此珍惜的時間,對於我們眾人,來說就更應當珍惜時間,怎麽可以只想著安逸、遊玩、醉生夢死的生活呢?活著的時候不能對國家有好處,死了以後後人聽不到妳的美名,這是自暴自棄。”

4. 文言文《王元之》的翻譯

王元之,濟州人,小時候七八歲就已經會寫文章了,直到畢文簡為州裏當差,才聽說他這個人。

詢問他的家事,知道王元之家以磨面為生,因此讓他以《磨詩》為名做詩。元之不假思索就說:“只要心裏正直,不要為眼下未被人知曉而發愁。

如果有人輕輕借了妳壹點力,就是妳轉身的時候。”文簡感到十分驚奇,就把他留在了學堂裏聽講學,壹天,太守在筵席上出詩句(對聯):“鸚鵡能言爭似鳳”,在座賓客沒有能夠對上來的,文簡就把詩寫在了屏風上,元之在下面寫下下聯:“蜘蛛雖巧不如蠶。”

文簡看到後感嘆說,真是能治國安邦的才子啊!於是就賜予王元之衣帽,稱他為小朋友(忘年之交)。

5. 文言文 《董文炳傳》翻譯

董文炳,字彥明,是董俊的長子。董文炳的父親死時他才十六歲,帶著幾個弟弟侍奉母親李夫人。季夫人有賢德,治家嚴格,教子有方。董文炳把母親當成先生對待,他聰明機靈,善於記憶和背誦,小的時候就如同成年人壹樣。乙未年,他憑父親的職務接任槁城縣令。官府中同事的都是他父親時的人,他們輕視董文炳年輕,連小官吏都不怕他。董文炳兼聽明斷,以恩義樹立起自己的威信。沒過多久,與他同列的人都心甘情願地在他手下幹事,小官吏拿著文書讓他簽署時,也不敢擡頭看他,內部人們都很佩服他。縣裏很貧窮,又遇到旱災、蝗災,但賦稅日益增多,民不聊生。董文炳用自己家中數千石谷子代交賦稅,官府才得以放過老百姓。前任縣令因征集軍需向私人借貸,而貸款的那家收取利息逐年加倍,官府拿百姓的蠶和麥子去償還。董文炳說:“百姓都很困苦。我作為縣令,不忍心看到這樣的事,我應當替百姓償還。”於是他把自家的田地作價還給放貸的人,又登記縣裏的閑置田地分給貧民耕種。於是流散在外的人漸漸回來,幾年時間後老百姓都比較富裕了。朝廷起初統計人口,下詔說有敢於隱瞞實情的將被處死,並抄沒家產。董文炳讓老百姓聚在壹起居住,戶數便減少了。縣府裏很多人都認為這樣不妥。董文炳說:“為了老百姓而被定罪,我是心甘情願的。”老百姓也有不願這樣做的,董文炳說:“以後他們會感激我的。”於是賦稅大大減少,人們都很富裕並保全下來。鄰近縣中有告狀得不到伸張的,都上書給董文炳,求他裁決。董文炳曾經拜見上級官員,鄰縣的人都聚在那兒觀看,說:“董縣令看起來也是人啊,為什麽他這樣明斷如神!”當時官府不停地搜刮百姓,董文炳壓著官文不予執行。有人向州府說他壞話,州府中也有人想誣蔑陷害他,董文炳說:“我最終也不可能剝奪老百姓來給自己謀私利。”於是棄官而去。

有疑問請您追問我..滿意的話順便采納下~

6. 文言文殷不害翻譯

殷不害----孝悌忠信

殷不害/字長卿,陳郡/長平人/也。性/至孝,居父/憂過禮,由是/少/知名。家世儉約,居甚貧窶,事老母,養小弟,勤劇無所不至,士大夫以篤行稱之。年十七,仕梁廷尉平。不害長於政事,兼飾以儒術,名法有輕重不便者,則上書言之,多見納用。梁武帝嘗謂庾肩吾曰:“卿是文學之士,吏事非卿所長,何不使殷不害來邪?”其見知如此。侯景之亂,不害從簡文入臺。及臺城陷,簡文在中書省,景帶甲將兵入朝陛見,過謁簡文。景兵士皆羌、胡雜種,沖突左右,甚不遜,侍衛者莫不驚恐辟易,唯不害與中庶子徐摛侍側不動。及簡文為景所幽,遣人請不害與居處,景許之,不害供侍益謹。簡文夜夢吞壹塊土,意甚不悅,以告不害,不害曰:“昔晉文公出奔,野人遺之塊,卒反晉國,陛下此夢,事符是乎?”簡文曰:“若天有征,冀斯言不妄。”梁元帝立,以不害為中書郎,兼廷尉卿,因將家屬西上。江陵之陷也,不害先於別處督戰,失母所在。於時甚寒,冰雪交下,老弱凍死者填滿溝塹。不害行哭道路,遠近尋求,無所不至,遇見死人溝水中,即投身而下,扶捧閱視,舉體凍濕,水漿不入口,號泣不輟聲,如是者七日,始得母屍。不害憑屍而哭,每舉音則氣絕,行路無不為之流涕。即於江陵權殯,與王裒、庾信俱入長安,自是蔬食布衣,枯槁骨立,見者莫不哀之。

(選自《陳書·殷不害傳》)

妳可是試著像第壹句那樣斷句,就可以把文章讀通的。

難懂的詞義畫上記號。讀完文章,將不懂得詞字用古漢語字典查出。壹般古代漢語的意義是相通的,這樣無論什麽文章都可看懂。不說全通壹知半解是可以的。應付高考應該沒問題。

參考譯文

殷不害字長卿,陳郡長平縣人。極有孝心,在辦父親的喪事時,禮節甚恭,因此從小就很知名。他家世代崇尚節儉,平時家裏很窮困,侍奉老母親,撫養小弟弟,勤勞辛苦無所不至,士大夫都稱贊他行為惇厚。十七歲那年,做了廷尉屬官。殷不害長於處理政事,兼治儒家學術,名分和法治有輕重不便利之處,就上書指出,很多都被皇上采用。梁武帝曾對庾肩吾說:“妳是有文才的人,做官處理政事不是妳的長處,為何不讓殷不害來呢?”他被皇上了解到如此地步。侯景叛亂,殷不害隨簡文帝進宮城。到了宮城陷落,簡文帝住在中書省,侯景帶領穿著鎧甲的士兵入朝謁見天子,經過簡文帝住處順路進見他。侯景的士兵都是羌、胡等雜族人,在簡文帝身邊爭執互鬥,壹點也不恭順,侍衛無不害怕被驚退,只有殷不害與中庶子徐摛陪在旁邊不動。到簡文帝被侯景囚禁,派人請求殷不害同他居住,侯景答應了,殷不害侍奉更加恭敬。簡文帝晚上夢見吞了壹塊土,心裏很不高興,把它告訴殷不害,殷不害說:“從前晉文公重耳出奔,壹個平民送給他土塊,最終返回晉國奪得君位,皇上此夢,征兆正合於此!”簡文帝說:“若上天有預兆,希望妳的話不是謊言。”梁元帝即位,讓殷不害做中書郎,兼任廷尉卿,於是帶家屬西上。江陵淪陷時,殷不害就先到別處去督戰了,母親所在的地方失守了。當時很寒冷,冰雪交加,老弱凍死的填滿水渠壕溝。殷不害哭著走在路上,遠遠近近到處都找遍了,遇見溝渠中有死人,就跳進水中,扶著屍體察看,全身都打濕凍僵,飯食不沾口,高聲哭泣不停,這樣經過七天,才找到母親的屍體。殷不害靠在母親屍體上痛哭,每當說話就憋不過氣來,路人見了沒有不為之流淚的。就在江陵暫且安葬了母親,與王裒、庾信壹起到長安,從此吃粗食穿布衣,面色憔悴極度消瘦,看見他的人沒有不傷心的。

7. 文言文呂大忠傳 翻譯

原文及翻譯(按段落)大忠字進伯.登第,為華陰尉、晉城令.韓絳宣撫陜西,以大忠提舉永興路義勇.改秘書丞,檢詳樞密院吏、兵房文字.令條義勇利害.大忠言:“養兵猥眾,國用日屈,漢之屯田,唐之府兵,善法也.弓箭手近於屯田,義勇近於府兵,擇用壹焉,兵屯可省矣.”為簽書定國軍判官.譯:呂大忠字進伯.科舉中進士,被任為華陰尉、晉城令.韓絳宣撫陜西時,以呂大忠為提舉領導永興路義勇軍.後改任秘書丞,檢詳樞密院吏、後房文字.讓呂大忠分析義勇軍的利弊.呂大忠說:“國家養著的兵太多,國家財政越來越艱難;漢代的屯田制度、唐朝的府兵制度,都是好辦法啊.如今弓箭手部隊的制度接近屯田制,義勇部隊的制度接近於府兵制,選擇壹種好辦法來用,兵屯就可以省出巨大的耗費.”呂大忠被任為簽書定國軍判官.熙寧中,王安石議遣使諸道,立緣邊封溝,大忠與範育被命,俱辭行.大忠陳五不可,以為懷撫外國,恩信不洽,必致生患.罷不遣.令與劉忱使契丹,議代北地,會遭父喪.起復,知代州.契丹使蕭素、梁潁至代,設次,據主席,大忠與之爭,乃移次於長城北.換西上閣門使、知石州.大忠數與素、潁會,凡議,屢以理折之,素、潁稍屈.已而復使蕭禧來求代北地,神宗召執政與大忠、忱議,將從其請.大忠曰:“彼遣壹使來,即與地五百裏,若使魏王英弼來求關南,則何如?”神宗曰:“卿是何言也.”對曰:“陛下既以臣言為不然,恐不可啟其漸.”忱曰:“大忠之言,社稷大計,願陛下熟思之.”執政知不可奪,議卒不決,罷忱還三司,大忠亦終喪制.其後竟以分水嶺為界焉.譯:熙寧年間,王安石提議派使者到各道州,重立封疆邊界線,呂大忠和範育都被任命為使臣,兩人都拒絕出行.呂大忠上書陳述五條反對的理由,認為懷撫他國,恩德信義施用不當,必定會招致禍患.朝廷就免了對他的任命不派他去了.又被命令和劉忱壹起出使契丹,商議代北地區事宜,恰逢父親去世(沒有出使).後被重新起用,任代州知州.契丹使臣蕭素、梁潁到了代州,設置帳篷,卻要占據主位,呂大忠和他們據理力急,他們於是轉移駐地到長城以北.呂大忠後又改任西上閣門使、石州知州.呂大忠多次與蕭素、梁潁相會,每次談判,常以道理折服他們,使蕭素、梁潁稍稍讓步.後來契丹又派蕭禧來要求割讓代北地區(給他們),神宗皇帝召集執政大臣與呂大忠、劉忱商議此事,打算答應他們的要求.呂大忠說:“他們派壹個使臣過來,就給他們五百裏土地,如果派魏王英弼來要求割讓關南地帶,那怎麽辦?”神宗說:“妳這是說什麽話.”呂大忠回答說:“陛下雖然對我的話不以為然,但我還是擔心不能開這個口子.”劉忱道:“呂大忠的話,符合穩固社稷的大計,希望陛下好好考慮他的話.”執政大臣知道他們的看法不可改變,商議也最終沒有結果,就罷免了劉忱,讓他回三司任職,呂大忠也結束了守喪.最終兩國以分水嶺為邊界.元豐中,為河北轉運判官,言:“古者理財,視天下猶壹家.朝廷者家,外計者兄弟,居雖異而財無不同.今有司惟知出納之名,有余不足,未嘗以實告上.故有余則取之,不足莫之與,甚大患也.”乃上生財、養民十二事.徙提點淮西刑獄.時河決,飛蝗為災,大忠入對,極論之,詔歸故官.譯:元豐年間,呂大忠任河北轉運判官,說:“古時候管理財政,對待天下如同壹家.朝廷如家,在外管理的各地如同兄弟,所處位置雖然不同財政上卻沒有不同.如今主管部門只知道支出和收入的空名,哪裏有余、哪裏不足,卻沒有把實情告訴皇上.所以哪裏有余就從哪裏收取,不足的地方卻不給他補充,這真是極大的隱患啊.”於是上疏陳述生財、養民十二件事.被改任為提點淮西刑獄.那時黃河堤,又發生了蝗災,呂大忠入朝回答君王的咨詢,極為祥細的論述了災情,皇上下詔讓他官復原任. 元佑初,歷工部郎中、陜西轉運副使、知陜州,以直龍圖閣知秦州,進寶文閣待制.夏人自犯麟府、環慶後,遂絕歲賜,欲遣使謝罪,神宗將許之.大忠言:“夏人強則縱,困則服,今陽為恭順,實懼討伐.宜且命邊臣詰其所以來之辭,若惟請是從,彼將有以窺我矣.”譯:元佑初年,呂大忠歷任工部郎中、陜西轉運副使、陜州知州,以直龍圖閣身份任秦州知州,又升任寶文閣侍制.西夏人自從進犯麟府、環慶之後,宋就停止了給西夏歲幣,西夏打算派遺使來謝罪(請求恢復歲幣),神宗皇帝準備答應他.呂大忠說:“西夏人強大了就放縱、疲弱了就順服,如今他們表面恭順,實際上是害怕討伐.應該命令邊境官員責備他們為何而來,如果他們壹請求我們就答應,西夏人就憑此看破我們的虛實了.”時郡糴民粟,豪家因之制操縱之柄.大忠選僚寀自旦入倉,雖鬥升亦受,不使有所壅閼.民喜,爭運粟於倉,負錢而去,得百余萬斛.譯:當時郡府收購白姓的糧食,豪富之家趁機把持操縱(謀求自私).呂大忠挑選同僚和他壹起大清早就進入官倉(收購糧食),即使只有壹鬥壹升也接受,不讓收糧之事有壹點阻礙.百姓們大喜,急相運糧食到官倉(售賣),拿錢離去.最終收到糧食有壹百多萬斛.馬涓以進士舉首入幕府,自稱狀元.大忠謂曰:“狀元雲者,及第未除官之稱也,既為判官則不可.今科舉之習既無用,修身為己之學,不可。

8. 文言文 祖聰 翻譯

明哲只是“咿呀”而已,不讀壹個字。他的母親說:“兒子還小,待大了壹定會苦讀,特地修造了書齋。

正值抓周的日子,他的父母於桌子上陳列了瓜果、胭脂清朝末年,就像蘇匡等壹樣,老學究特別失望,意思是明哲書屋,在書齋內談論了半天,經常對親友說:“我的兒子將來壹定成大器:“書”,日月書軒藏書已達到萬卷。老父望我的兒了像史聖、詩聖說的那樣,下筆如有神',這是詩聖杜子美的話語。祖家用盡了家產為兒子謀劃;祖聰十二歲的時候,名字叫“日月書軒”!”長到三歲時,他的父親就教給他讀書、名扇、琴簫,祖聰只說壹個字,見他手裏拿著書,某個鎮壹個富家的子弟,姓祖名聰。

日子過得像梭子壹樣快,憑著愛書聞名全縣。縣中壹個老學院親自來訪問,因為他特別愛書,祖明哲把各種東西扔在地上,只抓了聖賢經書不放,吃奶時也抱著書,睡眠時也抱著書。父母特別高興。”等到兒子五歲時,他的父親四處購置經史子集等書、玩具、文房四寶,從小只愛書,字明哲。他的父親教他說、聖賢經書等各種物品!”祖聰十五歲的時候:“我的兒子可愛地學習:‘讀萬卷書,行萬裏路’,這是史聖司馬子長的話語;‘讀書破萬卷,臨走的時候。”祖聰每天不離開書齋,母親叫他吃飯;母親就笑著說:“我的兒子壹定會勝過蘇秦之類的人