“騎”在現代漢語中沒有“jì”的讀音,只讀“qí”。
《現代漢語詞典》的解釋:
騎 qí ①[動]兩腿跨坐(在牲口或自行車等上面):騎馬|騎自行車。
②兼跨兩邊:騎縫。
③騎的馬,泛指人乘坐的動物:坐騎。
④騎兵,也泛指騎馬的人:輕騎| 鐵騎|車騎。
只有①是動詞,②③④都不是動詞。
在古漢語(文言文)中有兩個讀音。
《辭源》的解釋:
騎 qí 壹跨馬。也指分腿跨坐。
二靠近。
騎 jì ?
三備有鞍轡的馬。如坐騎。
四馬兵。也指壹人壹馬。
五姓。
按照《辭源》的解釋可理解為動詞和名詞的讀音不同。
但是經周恩來、鄧小平同誌批準組織編寫的收字五萬六千左右的《漢語大字典》中,除姓讀jì之外其它義都讀qí。
《說文》:“騎,跨馬也。從馬,奇聲。”
壹 qí
⑴
①跨馬,騎馬。
②跨坐。
③兼跨兩邊。
⑵
①騎的馬。
②騎兵。
③壹人壹馬。
④侍從。
⑤量詞,用於馬,相當於“匹”。
二 jì 姓。
《中學文言文索引詞典》的解釋:
騎 qí
①兩腿跨坐。本指騎馬,引申為騎其他東西。如:騎虎難下。
②騎馬的人,騎兵。如:鐵騎,精騎。
③所騎的馬。如:坐騎。
④壹人壹馬的合成。如:壹騎,千騎。
按:②③④義舊讀做“jì”。
我認為《中學文言文索引詞典》的解釋可取。“q픓jì”的分歧主要不是動詞和名詞的不同,而是在某些解釋上新舊讀音的不同。不是專業研究人員把騎統讀“qí”(姓除外)不會有錯,讀(jì)倒難免出錯。