原文:陳章侯性誕僻 ① ,好遊於酒.人所致金錢隨手盡.尤喜為貧不得誌人作畫,周其乏 ② .凡貧士藉 ③ 其生,數十百家.若豪貴有勢力者索 ④ 之,雖千金不為搦 ⑤ 筆也.有壹齷齪 ⑥ 顯者,誘之入舟,方將鑒定宋元人筆墨.舟既發,乃出絹強 ⑦ 之畫.章侯頭裸體 ⑧ ,謾罵不絕.顯者不聽,遂欲自沈於水.顯者怫然 ⑨ ,乃自先去.托他人代求之,終壹筆不施.(選自清·周亮工《讀畫錄》)
註①誕僻:怪僻.②周其乏:周濟他們的貧困.③藉:依靠.④索:求.⑤搦(nuò)握.⑥齷齪:骯臟,引申為品行卑劣.⑦強:強迫.⑧頭裸體:摘掉帽子,脫掉衣服.⑨怫然:生氣的樣子.
譯文 : 陳章侯性格怪僻,喜歡遊玩喝酒.別人送給他的金錢隨手便花光了.尤其喜歡為貧窮不得誌的人作畫,以周濟他們的貧困.依靠他而生活的貧寒士人,壹***有幾十以至幾百家之多.如果豪紳貴族等有勢力的人向他要畫,即使送他千金他也是不會提筆的.有壹個人品卑劣的顯達者,引誘他進入船內,正在讓他鑒賞宋元人的筆墨.船開了以後,就拿出畫絹強迫他作畫.章侯摘掉帽子,脫掉衣服,大罵不止.那個顯達者不聽從他的.於是章侯自己從船上跳落入水.顯達者非常生氣,於是甩袖而去了.後來托了別人代為求畫,章侯最終還是沒有用壹下筆墨.
陳章侯的精神:蔑視權貴,潔身自好,不同流合汙.
1、⑴①喜歡②即使③斷,止④離開
⑵B
2、尤喜/為貧不得誌人/作畫
3、⑴那個顯達的人不聽從他的,於是(陳章侯)自己從船上跳落沈入水中.
⑵那石岸的形狀像狗的牙齒那樣相互交錯,不能知道溪水的源頭.(意對即可)
4、章侯頭裸體,謾罵不絕.(或者“托他人代求之,終壹筆不施”)
2. 陳章侯蔑視顯貴者 翻譯譯文:
陳章侯性格怪僻,喜歡遊玩喝酒。別人送給他的金錢隨手便花光了。尤其喜歡為貧窮不得誌的人作畫,以周濟他們的貧困。依靠他而生活的貧寒士人,壹***有幾十以至幾百家之多。如果豪紳貴族等有勢力的人向他要畫,即使送他千金他也是不會提筆的。有壹個人品卑劣的顯達者,引誘他進入船內,正在讓他鑒賞宋元人的筆墨。船開了以後,就拿出畫絹強迫他作畫。章侯摘掉帽子,脫掉衣服,大罵不止。那個顯達者不聽從他的。於是章侯自己從船上跳落入水。顯達者非常生氣,於是甩袖而去了。後來托了別人代為求畫,章侯最終還是沒有用壹下筆墨。
3. 文言文翻譯明人吳儼,家巨富,至尚書益.其子滄州酷好書畫,購藏名筆明人吳儼,家巨富,至尚書益.其子滄州酷好書畫,購藏名筆頗多.壹友家有宋宮所藏唐人十八學士袖軸壹卷,每欲得之,其家非千金不售.吳之弟富亦匹兄,惟粟帛是積,然文人常鄙之.壹日,其弟語畫主曰:“《十八學士》果欲千金耶?”主曰:“然.”遂如數市之.後置酒宴兄與其素鄙已者,酒半,特談畫,並出以玩.或曰:”君何以知其名畫?”其弟顧左右而言他.時人傳為笑話 譯文:明人吳儼,家巨富有的,至目前書值得.他妳滄州酷好書畫,購藏名聲筆頗多.壹友家有宋宮處所藏唐人十八學士袖軸壹卷,每想得的,他家非群(泛指多)金不售.吳的弟富有的也是匹兄,只粟絲綢這堆放,然而文人常低下的.壹天,他弟告訴畫主說:“《十八學士》果想群(泛指多)金耶?”主說:“然而.”於是象幾市的.後置酒宴兄和他白低下停的人(或事物),酒半,小獸談畫,壹起出拿來玩弄.或說:”妳憑什麽拿來適應他名聲畫?”他弟難道左右並且言他.的時候人傳作笑話。
4. 陳章侯性誕僻陳章侯性誕僻①,好遊於酒。人所致金錢隨手盡。尤喜為貧不得誌人作畫,周其乏。凡貧士藉其生,數十百家。若豪貴有勢力者索之,雖千金不為搦②筆也。壹齷齪顯者,誘之入舟,方將鑒定宋元人筆墨。舟既發,乃出絹強之畫。章侯科頭③裸體,謾罵不絕。顯者不聽。遂欲自沈於水。顯者拂然④,乃自先去。托他人代求之,終壹筆不施。
譯文:
陳章侯性格怪僻,喜歡遊玩喝酒。別人送給他的金錢隨手便花光了。尤其喜歡為貧窮不得誌的人作畫,以周濟他們的貧困。依靠他而生活的貧寒士人,壹***有幾十以至幾百家之多。如果豪紳貴族等有勢力的人向他要畫,即使送他千金他也是不會提筆的。有壹個人品卑劣的顯達者,引誘他進入船內,正在讓他鑒賞宋元人的筆墨。船開了以後,就拿出畫絹強迫他作畫。章侯摘掉帽子,脫掉衣服,大罵不止。那個顯達者不聽從他的。於是章侯自己從船上跳落入水。顯達者非常生氣,於是甩袖而去了。後來托了別人代為求畫,章侯最終還是沒有用壹下筆墨。
5. 壹字千金 文言文 翻譯課文翻譯
在那時魏國有信陵君,楚國有春申君,趙國有平原君,齊國有孟嘗君,他們都禮賢下士,結交賓客,並在這方面要爭個高低上下。呂不韋認為秦國如此強大,把不如他們當成壹件令人羞愧的事,所以他也招來了文人學士,給他們優厚的待遇,門下食客多達三千人。那時各諸侯國有許多才辯之士,像荀卿那班人,著書立說,流行天下。呂不韋就命他的食客各自將所見所聞記下,綜合在壹起成為八覽、六論、十二紀,***二十多萬言。自己認為它完整地記載了天地萬物和從古到今的事,所以號稱《呂氏春秋》。並將《呂氏春秋》張布在鹹陽集市的門口,在它上邊懸掛千金,遍請諸侯各國的遊士賓客,若有人能增或刪壹字,就給予壹千金的獎勵。
有不明白的地方再問喲,祝妳學習進步,更上壹層樓! (*^__^*)
6. 附庸風雅.譯文明人吳儼,官做到尚書,家裏非常富有。
他兒子酷好書畫,購買收藏的名畫很多。
壹個朋友家裏有宋宮處所藏《唐人十八學士》壹卷,每次想得到它,但他家非千金不賣。吳儼的弟弟富有的也可與他兄長相匹敵,只積存糧食絲綢,然而文人常輕視他。
壹天,他弟告訴畫主說:“《十八學士》果真要千金嗎?”主說:“是的。”於是按千金之數買下了它。
後來安排酒席宴請他的兄長和其他那些壹向輕視他的人,酒喝到壹半,故意談畫,並拿出來欣賞。有人說:”妳憑什麽知道這是壹幅名畫呢?”他弟弟就環顧四周說別的的事。
當時人們傳為笑話。
7. 急偶舉手`````啥不會滴我來哈哈``我知道妳是誰啦
-------------------------------------------
樓上的答案差不多了,但還有幾個地方要斟酌壹下。
興化鄭板橋,名燮,乾隆間,掌管山東濰縣。當時正值連年歉收,壹鬥粟米值壹千錢,鄭板橋大興工役,招來遠近的災民,修城鑿池,以做工生活代替賑災。又勸縣中大戶,打開糧倉煮粥,輪流照顧工人們的生活。將有余糧的富人家的糧倉封掉,命令其將多余糧食平價賣出用於賑災。有打官司的事情,就保護貧苦人而壓抑豪富人。(古時以右為尊位,以左為卑位)。監生以事上謁,輒坐大堂,召人上堂,雙目圓睜大罵曰:"只看重錢財的畜牲。有什麽好說的呢?",又叫皂卒脫其帽,足踏之,並且揪住他的頭,用墨筆在監生臉上亂塗。,將富人驅逐出去。壹時間豪富都很怕他,而貧民賴以存活的人則不計其數。
他做宰相的時候,有壹富人想驅逐壹個貧窮的女婿,讓他的千金陪他養老。板橋收其女為義女,又把窮女婿藏在家中。等女孩來了,讓他們相見,出錢讓他們成婚,叫他們壹起坐車回家,壹時間熱門皆贊頌不已,稱之為“盛德”。後來因為如實稟報受災冒犯了更大的官員,被罷免歸家。
壹個是“駝錢騾”,樓上應算意譯法了。我覺得“駝”應該通“馱”,背錢的騾子嘛,守財奴的意思
還有壹個是“做宰相的時候”,我覺得不太對勁,這個事情應該也是他知濰縣的時候發生的吧,何況宰相已經是最大的官了,並沒有更大的官(妳算上乾隆我不管),況且貌似宰相在明朝就廢除了
宰,字典中泛指做官,範為地名,原屬山東,今歸河南。從地理位置看也差不多
還有“以千金為壽”,覺得奇怪 ,但是也不知道更好的譯法
8. 文言文翻譯與善人居,如入芝蘭之室,久而不聞其香,即與之化矣。
與不善人居,如入鮑魚之肆,久而不聞其臭,亦與之化矣。
丹之所藏者赤,漆之所藏者黑,是以君子必慎其所處者焉。
註釋:
居:交往,結交 。
芝蘭:香草。
化:同化,與……趨向壹致的意思。
鮑魚:鹹魚。
肆:店鋪。
丹:朱砂。
漆:墨漆。
處:相處。
先試著翻譯壹下,再看下文。
全文翻譯:
和品行高尚的人結交,就像走進種植(散滿香氣的)香草的屋子裏壹樣,時間長了便聞不到香味,但本身已經被它同化了;和品行低劣的人結交,就像走進了賣鹹魚的鋪子,時間長了也聞不到它的臭味,也是已經被它同化了;藏朱砂的地方時間長了會變紅,藏墨漆的地方時間長了會變黑,(也是環境影響使然啊!)所以君子必須謹慎地選擇相處之人啊。