壹、邊字的田字格寫法是:
二、邊字的基本釋義
[ biān ]
1、幾何圖形上夾成角的射線或圍成多邊形的線段。
2、邊緣:海邊。村邊。
3、鑲在或畫在邊緣上的條狀裝飾:花邊兒。
4、邊界;邊境:邊疆。
5、界限:邊際。壹望無邊。
6、靠近物體的地方:旁邊。
7、方面:雙邊會談。
8、用在時間詞或數詞後,表示接近某個時間或某個數目:冬至邊上下了壹場大雪。活到六十邊上還沒有見過這種事。
9、兩個或幾個“邊”字分別用在動詞前面,表示動作同時進行:邊幹邊學。
10、姓。
[ bian ]
(邊兒)方位詞後綴:前邊。裏邊。東邊。左邊。
三、邊字的筆順是橫折鉤, 撇, 點, 橫折折撇, 捺。
擴展資料
附 文言版《說文解字》:邊,行垂崖也。從辵,臱聲。
附 白話版《說文解字》:邊,走到接近無路可走的崖岸水際。字形采用“辵”作邊旁,采用“臱”作聲旁。
相關組詞河邊、手邊、前邊、半邊、天邊、裏邊、右邊、邊境、左邊、兩邊、海邊、岸邊、壹邊、北邊等。
壹、這邊:這裏。指比較近的處所。
丁西林 《壓迫》:“我今天是到這邊來住宿的,不是來討定錢的。”
二、邊境:靠近省區邊界的地方。
劉白羽 《火光在前》第二章:“師長自己的家鄉還在遙遠的前面-- 湘 粵 邊境上。”
三、邊區:邊遠地區。
柳青 《銅墻鐵壁》第壹章:“邊區的群眾力量是大的,勝利的關鍵在於組織和領導這個力量。”
四、邊沿:邊緣;邊際。
峻青 《海嘯》第三章二十:“他們的部隊只到過大草灘的邊沿,就吃了不少的苦頭。”
五、邊界:猶邊境。
柳青 《銅墻鐵壁》第十三章:“光是最近兩個月裏頭,他們就鉆過兩回 陜 甘 邊界的大森林。”
2. 幫我翻譯壹下下面這篇文言文南郡龐士元(龐統)聽說司馬德操(司馬徽)在穎川,特地從兩千裏之外趕來
看望他。到了那裏,正遇上司馬德操采桑葉,龐士元在車裏對他說:" 我聽說大丈
夫處世,應當帶金印佩紫綬,哪能窩窩囊囊,做這些婦人做的事呢!" 德操說:"
妳先下車吧。妳只知道抄小路便利,卻不考慮迷路的危險。從前伯成寧願種地,也
不羨慕諸侯的榮華;原憲桑樞甕牖,也不願做官住毫宅。哪有住在華麗屋子裏,出
門騎著高頭大馬,幾十個侍女環繞的人,能做出壹番偉業呢?這就是為什麽許右、
巢父慷慨辭讓,伯夷、叔齊感嘆國家滅亡,餓死首陽山的原因呀。即使呂不韋竊取
了相國那樣的高官,齊景公有四千匹馬的財富,也不顯得珍貴啊。" 龐士元說:"
我出生在邊緣之地,沒聽到什麽高深道理,如果不是親自敲洪鐘、擊雷鼓,就不會
知道它們的轟鳴聲了。"
3. 古文在線翻譯Gao down, Kun-wing, angry and flying 9000 years. Climb Tianzhu near the horizon, how can sentient beings who should be the enemy? River snow, Phi Xuan Bing, Grass thin Chi Jun stop, Jiaorong good fishing river mud Philip Yen-hand, *** ile for me condensate.。
4. 有哪些文言文什麽是文言文?
[編輯本段]
1.文言文很精彩。這當然是無疑的。構成中國傳統文化的主體,是文言文。由此可見中國的現代文明歷史還是很短的,解構或者解讀傳統文化還是現代化的必要,因為傳統智慧的繼承建立於對文言的正確解讀。
2.文言文是知識。這是對的,因為文言文已經不再是語言,它純粹是文字。但文言文是知識,甲骨文也是知識,那為什麽就不學甲骨文呢?對了,正是因為甲骨文是更原始的文字,所以文言文是進壹步學習甲骨文等等傳統高級文字(學)的基礎。
3.文言文也是技巧。漢語的表述、描繪、組合、轉變、喻式、鋪比、推演……在思想的表達上充分承載了漢文明的風格。掌握文言文物理結構,對現代漢語的理解比較精深,對新漢語的構造將有“法”可依。
4.“文言文”是“白話文”的相對。這個詞的結構是這樣的:文言-文。第壹個“文”是“文字”,“言”是語言。“文言”則指“文字化了的語言”。它說明兩層意思:其壹,指明文言文本是壹種語言;其二,這個語言後來被文字化了。“被文字化了”的語言也有兩重含義:其壹,可以有語言但沒有文字的文化,比如大多數少數民族只有語言沒有文字;其二,語言功能退出生活,以文字的形式成為歷史。
“文言文”的字面意思,應該是:被文字化了的語言的壹種文體。後面那個“文”指文體。
那麽文言文除了在考古研究之外,還有什麽“前途”嗎?或者說,還會有什麽生活的應用價值?我想是有的。在傳統形式的生活淡化出現代社會時,只不過人們忽略了壹些邊緣地區的社會生活,才造成現代應用對文言文的懷疑或者忽略。比如在宗教建設中,某些碑刻仍然會用文言文撰寫,仍然采用書法書寫,使用工具鐫刻。篆書的應用也大多如此。
“文言文”這個名詞也可以涵載語言與文字之間在文化歷史上的相互關系。某種形式上,壹旦某種語言——包括方言——被“文”化,文字化,也就是書面化,其語言魅力頓減,而文字功能倍增。因為語言通常是口頭相傳,與生活密切相關,語言尚未進入文化狀態,它是對生活經驗的壹種保留,沒有文字的擴展性能。
我們在閱讀文言文的過程中,不免會產生壹種錯覺:古時人說話也是這麽說的麽?我想這可以用現在時態下書面語與口頭語在表述上的不同來“感受”,它們之間在結構上規則上並無大的區別。也可以推測,古人說話只不過比文言文更隨意,更白化通俗而已,“三言兩拍”也可以做參考了。至於現在我們閱讀文言文,當然不代表在重復古人的說話,而是在朗誦或者默讀壹種文體。
閱讀文言文,感受的是壹種極為明晰的思路,就好像偶爾閱讀西方哲人著作,很有那種應有的肅穆。
古文翻譯口訣
古文翻譯,自有順序,首覽全篇,掌握大意;
先明主題,搜集信息,由段到句,從句到詞,
全都理解,連貫壹起,對待難句,則需心細,
照顧前文,聯系後句,仔細斟酌,揣摩語氣,
力求做到,合情合理,詞句之間,聯系緊密。
若有省略,補出本意,加上括號,表示增益。
人名地名,不必翻譯,人身稱謂,依照貫例,
"吾""余"為我,"爾""汝"為妳。省略倒裝,都有規律。
實詞虛詞,隨文釋義,敏化語感,因句而異。
譯完之後,還須仔細,逐句對照,體會語氣,
句子流暢,再行擱筆。
5. 潯在古文中的意思壹、潯在古文中的意思:
1、水邊:江潯。
2、江西九江的別稱。
3、舊表示英制長度單位用字。1977年7月中國文字改革委員會、國家標準計量局通知,淘汰“潯”,改用“英尋”。
二、古文使用:
名詞,水體邊緣的陸地(如海邊、河邊)
1、故雖遊於江潯海裔。——《淮南子·原道》。註:“厓也。”
釋義:所以雖然在江邊海岸遊玩。
2、潯,厓深也。——《說文》
釋義:潯,深處的。
3、弭節乎江潯。——枚乘《七發》
釋義:在江邊停靠。
三、九江,簡稱“潯”,古稱潯陽、柴桑、江州;為江西省地級市、江西省第二大城市、省域副中心城市,是壹座有著2200多年歷史的江南文化名城。
擴展資料
壹、潯——《說文解字》
?深也。從水尋聲。徐林切
1、潯說文解字註—清代段玉裁:
旁深也。今人用此字,取義於旁而已。從水。
2、潯說文解字白話版:
以氵為部首。現在的人用這個字,都取它的偏傍的意思。根據水。
註:《說文解字》,簡稱《說文》。作者為許慎。是中國第壹部系統地分析漢字字形和考究字源的字書,也是世界上很早的字典之壹。編著時首次對“六書”做出了具體的解釋。
二、潯 拼音:xún 註音:ㄒㄩㄣˊ
五筆86編碼:ivfy 五筆98編碼:IVFY;
四角號碼:37147潯部首:氵
讀音為:三點水兒(sān diǎn shuǐ ér);
筆劃:*** 9 劃 鄭碼:VXDS;
倉頡:ESMI字典筆順:捺捺橫折橫橫橫豎捺。