當前位置:成語大全網 - 新華字典 - 蒙古文字的文字發展歷程

蒙古文字的文字發展歷程

歷史上蒙古語曾采用以下文字:

回鶻文字母,

改良自回鶻文字母的傳統蒙古文(俗稱舊蒙文),以及它的兩種後期變體:

托忒文字 (Тод ?сэг)

阿裏嘎裏文字(Али-гали ?сэг)

忽必烈時代,由當時的吐蕃國師八思巴所創立的八思巴文,

索永布文字,

拉丁化蒙古字母 (Латин ?сэг),及

蒙古國獨立後采用的新西裏爾蒙古文(Кирилл ?сэг,俗稱新蒙文)。 在過去蒙古語還未有文字的年代,要記錄蒙古語就要采用漢字來標音或其他民族的語言文字。其他民族學習蒙古語時,也都曾經用各自的文字為蒙古語註音。這些註音文獻有很多保存下來。如用漢字標音的《至元譯語》、《蒙古秘史》、《華夷譯語》,阿拉伯字母標音的《穆卡迪瑪特字典》(Muqaddimat adab)、《伊斯坦布爾蒙古語詞匯》等等。其中最有名的,自然是明初音寫翻譯的《蒙古秘史》。

13世紀成文的《蒙古秘史》(mongγol-un niγuca tobciyan)是傳世最古老的蒙文文獻之壹。由於戰亂原因,用漢字標音、翻譯的《蒙古秘史》得以保存下來,但蒙古語原版的《蒙古秘史》全本已失傳,僅在《蒙古黃金史》等著作中保存下部分段落。這裏是該文獻的開頭和蒙古文轉寫、中文註解對照:

成吉思 (中)合罕訥 忽紮兀兒

cinggis qaγan-u ijaγur

成吉思可汗-屬格 來源

成吉思汗的根源

叠(上)額(舌)列 騰格(舌)裏 額扯 紮牙阿禿 脫(舌)列[克]先 孛兒帖 赤那 阿主兀

deger-e tngri-ece jayaγa-tu t?rü-gsen b?rte cinua a-juγu

來源-與格天-離格 指定-名物化 出生-過去孛兒帖赤那是-過去

奉天命而生的孛兒帖赤那(蒼白狼),

格爾該 亦訥 (中)豁埃 馬(舌)蘭[勒] 阿只埃gergei inu qoγa maral a-jiγai

妻子 他的 豁埃馬蘭勒 是-過去

他的妻子是豁埃馬蘭勒。

由此可見,創制這種文字的人使用官話,在他的方言中,中古漢語的入聲已經消失了,因此必須用特殊的符號,如上標方括號中的“克、勒”等等(原文以小字附於前字後)來代表閉音節的韻尾g,l等。為了區分蒙古語的前列輔音k/g與後列輔音q/γ,使用了上標圓括號中的“上、中”等字(原文標在該字後壹字右側)。如“(上)額”代表ge(前列音),“(中)豁”代表qo(後列音)。為區別蒙古語的顫音r和邊音l,在帶有顫音的音節前面附加壹個上標“舌”字。如“(舌)列”讀作re。 蒙古文字是經過腓尼基字母--- 阿拉米字母 --- 粟特字母 --- 畏兀兒字母這樣壹個漫長的演變過程的。它從上到下連寫(壹個單詞為壹個單位),從左到右移行。

歷史上蒙古語曾采用以下若幹種文字: (胡都木蒙古文、舊蒙文)

改良自回鶻文字的傳統蒙古文字。13世紀至16世紀末期的蒙古字為回鶻體蒙古文。

1204年蒙古人滅乃蠻部,俘虜乃蠻國師,畏兀兒人塔塔統阿。因他深通回鶻文字,鐵木真(成吉思汗)遂命令他創造蒙古文字。早期的蒙古文字與回鶻文非常相像,正字法中的部分原則也直接來自回鶻文,故至今學術界也常稱之為“回鶻式蒙文”。16-17世紀這種文字經過改革,形成近代蒙古文,即今天通行的傳統蒙文(胡都木蒙文)直接前身。

傳統蒙古文字使用蒙古文字母書寫,屬拼音文字類型,脫胎自粟特-回鶻字母系統,初創於成吉思汗時代。中國的蒙古族使用的蒙古文有29個字母,在回鶻文字母基礎上創制,蒙古文字母表示元音的5個,表示輔音的24個,拼寫時以詞為單位上下連書,行款從左向右。

傳統蒙文文獻豐富。現存最早的回鶻體蒙古文,見於約刻於成吉思汗二十年(1225年)的也松格碑(成吉思汗石碑)。 (方字、元國字、蒙古國字、蒙古字)

元朝忽必烈時代1268年被創造,由當時的蒙元帝師,吐蕃人佛教薩迦派領袖八思巴所創立的八思巴字,這種文字脫胎於藏文字母,忽必烈之所以要新創壹種文字,目的在於創造與龐大統壹的蒙元帝國“相匹配”的統壹文字,用它書寫帝國內壹切語言。現已發現用八思巴字母拼寫的語言有蒙古語、漢語、藏語、回鶻語、梵語、波斯語等。但事實證明這種努力沒有成功。因為這些語言彼此差別非常大,同壹種字母很難確切地表示每壹種語言。所以元朝統治被推翻後,這種文字也逐漸消滅。現存的八思巴字蒙古文獻主要是元代的詔令。不過這種文字後來在藏族地區比蒙古地區保持了更長時間,並由藏族學者進壹步改造,作為壹種花體字,用於西藏地方公文、印章裝飾。 (借鑒梵文蘭劄體字母創立)

1686年由喀爾喀高僧,壹世咱那巴咱爾創制。這種文字源自梵文蘭劄體字母,主要用於宗教和裝飾目的。由於字體繁難,並未在民間流行。現如今見於蒙古國國旗上的國徽。 (借鑒托忒文字)

1905年由布裏亞特喇嘛阿旺多吉(德爾智)創制。這種文字主要反映布裏亞特方言,有壹百多個字母,主要用於寺廟宗教領域。創制後未推廣。 (斯拉夫蒙古文、新蒙文)

現蒙古國使用的基立爾字母蒙古文字,中國又習稱“新蒙文”,與傳統蒙文即“老蒙文”相區別。1930至1940年代,蒙古人民***和國嘗試改革蒙古文。在蘇聯的影響下,起初試圖創立拉丁字母蒙古文字,並已確定了文字方案,1942年起開始試用,於1946年正式使用。但隨著蘇聯把文字拉丁化方針改為斯拉夫化,蒙古也不得不轉向。拉丁字母方案公布兩個月後就被收回,重新頒布法令,改用西裏爾字母拼寫國內最主要的蒙古語喀爾喀方言,作為國家法定語文,老蒙文則退出日常使用。除了將俄文所有字母壹概借入以外,還加入了Θ和Y兩個字母來表示俄語中所沒有的元音?和ü。傳統蒙文有幾個音使用相同的字母,如7個元音只用5個字母,o和u,?和ü,都分別使用同壹個字母表示;t和d也沒有完全區別開。壹些字母連寫後容易混淆。部分寫法必須死記,給學習、認讀造成不便。西裏爾字母文字能夠清楚地區別這些音,基本做到了“怎麽說就怎麽寫”,且字母形體區別較大,各個分開,不易誤讀。從左向右橫寫,方便排版和科技文獻。但同時也沒有了傳統蒙文書寫迅速、兼顧各地方言等優勢。至於原蘇聯境內的布裏亞特和卡爾梅克兩個***和國,也經歷了類似的文字改革,二三十年代短暫的拉丁化實驗後,四十年代迅速改用基立爾字母拼寫當地語言。 13世紀末14世紀初(元末明初),並不是獨立的文字。用於漢人學習蒙古語而為之。如:阿兀剌——山 額兀蓮——雲

文獻資料有《至元譯語》、《蒙古秘史》、《華夷譯語》等。