現在國內用漢語拼音來標註地名和姓氏已經很普遍了,但在港臺,以及英語國家,基本上還都是采用威妥瑪式拼法居多。大家隨便搜搜臺灣網站關於“福州”的拼法,就會看到清壹色的全部都是“fuchou”;除了福州以外,青島拼成“Tsingtao”,張曼玉拼做“Maggie Cheung”,用的都是威妥瑪式拼法。
我手裏有本書裏面有漢字的各種拼音法的對照表。
另外糾正壹下:鄧麗君常稱作Teresa Teng;林青霞Brigitte Lin Ching-Hsia
這裏所列的明星大多是“名(英文)+姓(威妥瑪式拼音)”組合的(除去壹些大陸的明星)。