和
gender有甚麽分別?
查字典,同樣都解作「性別」或「性」。
福
勒
(
HW
Fowler
)
編
撰
的
A
Dictionary
of
Modern
English
Usage說:「Gender只是個文法名詞。把男人和女人或雄性和雌性生物稱為persons
or
creatures
of
the
masculine
or
feminine
gender,不是戲謔(得當與否須看上下文),就是錯誤。」然則gender和sex的分別很清楚:現實生活中,「性別」或「性」叫做sex;文法上,man(男人)、father(父親)、he(他)等字屬於masculine
gender(雄性),woman(女人)、mother(母親)、she(她)等字屬於feminine
gender(雌性),paper(紙)、baby(嬰兒)、it(它)等字無性別之分,則叫neuter
gender(中性)。
不過,sex壹字往往使人想到巫山雲雨,有人於是諱言sex,
改說gender,例如:
Race
and
gender
should
not
be
taken
into
consideration
in
the
recruitment
process(招聘過程中,不應考慮種族和性別因素)。福勒之類學者會說:這壹句的gender應作sex。
當然,語文發展不會受學者左右,而gender漸漸也不再是純文法用語。現在,gender常用來說男女教養上、心理上的分別,
sex則用來說男女生理上的分別,例如:(1)
Her
gender
did
not
prevent
her
from
taking
ruthless
measures
against
her
enemies
(她雖然身為女性,對付敵人的手段卻非常殘酷)。
(2)
Children
of
both
sexes
reacted
similarly
to
the
test(男女孩子對試驗的反應都差不多)。