當前位置:成語大全網 - 新華字典 - 湯亭亭簡介

湯亭亭簡介

馬克辛·紅亭

湯亭亭(1940-),女,美國華裔小說家。1940出生於廣東新會,出生於美國加州。1962畢業於加州大學伯克利分校英國文學系,1992當選美國人文與自然科學院士,2008年獲美國國家圖書獎傑出文學貢獻獎。湯亭亭先後創作了《女勇士》、《中國佬》、《孫·沃克》等有影響的小說。這些作品奠定了湯亭亭在美國華裔文學史上的地位。

中文名:湯亭亭

Mbth: MaxineHongKingston

別名:唐婷婷

國籍:美國

出生地:美國加利福尼亞州

出生日期:1940 65438+10月27日。

職業:作家

研究生院:加州大學伯克利分校

主要成就:傑出文學貢獻獎

代表作:《女勇士》、《中國佬》、《孫行者》、《第五和平書》。

星座:天蠍座

人物體驗

湯亭亭10月27日出生於美國加州斯托克頓。瑪克辛·洪·金斯頓的父母深感命運像輪盤賭壹樣難以預料,於是取了瑪克辛這個當時以好運聞名的金發賭徒作為女兒的英文名,希望她能給家人帶來好運。為了讓這個寶寶看起來有男人味,湯婷婷的爸爸給她起了壹個很男性化的中文名——“婷婷”,是壹種不依賴他人的獨立狀態,而不是像“婷婷”那樣柔軟溫順。

1958湯亭亭(Maxine Hong Kingston)獲得獎學金赴加州大學伯克利分校學習,先就讀工程系,後攻讀英國文學。

65438年至0962年,湯亭亭(Maxine Hong Kingston)畢業於加州大學伯克利分校英國文學系,之後在離舊金山不遠的壹個小鎮的貧民窟學校當英語老師。

65438-0967年,湯亭亭(Maxine Hong Kingston)赴夏威夷,長期在夏威夷大學任教,後赴加州大學伯克利分校英語系任教授。

1973年夏天,瑪克辛·洪·金斯頓和丈夫在離檀香山不遠的壹個島上度假。壹天晚上,這對夫婦去看電影,但是放映機臨時壞了,他們不得不回到酒店。無聊之余,瑪克辛·洪·金斯頓拿起壹支筆,手寫了兩頁紙,後來成了《女勇士》這本書的大綱。

1975年,經過幾次增刪,湯亭亭的《女勇士》終於上映了。

1976年,Novo出版社出版了她的處女作《女勇士》,使她壹舉成名。

1980年,湯亭亭出版了她的第二本小說《中國佬》。

65438-0984,湯亭亭隨美國作家協會赴北京參加中美作家會議。會後,她和丈夫耶魯金斯頓到廣州和新會探親尋根。

1989年,湯亭亭的第三部作品《美猴王》陸續問世。

1991年6月,湯亭亭開始寫小說《第四部和平之書》。

從65438到0992,湯亭亭因其文學成就當選為美國人文與自然科學院士。

1993年,第四和平之書在加州奧克蘭的瑪克辛·洪·金斯頓家中被燒毀。湯亭亭遭受了巨大的精神和物質打擊,以至於很長壹段時間不能讀書寫字。

2003年3月,湯亭亭(Maxine Hong Kingston)在華盛頓被捕,原因是她參加了反對政府發動伊拉克戰爭的示威活動,並沖進了警方設置的封鎖線。

2004年,出版了馬克辛·洪·金斯頓寫的第五本《和平之書》。

個人生活

湯亭亭的父親唐思德是廣東新會縣顧靖鎮古石村人和裏人。他從65438年到0925年來到美國,在壹家洗衣店工作。母親朱是的壹名助產護士,從1939來到丈夫身邊。

在八個兄弟姐妹中,湯亭亭是第三個。湯亭亭小時候,唐家窮得壹家十口擠在簡陋的公寓裏。為了養家糊口,Townend從早到晚管理著壹個小得可憐的店面,賺取壹些微薄的利潤;朱正在或近或遠的醫院裏跑上跑下打“短工”。即便如此,夫妻倆的收入也無法維持壹家人的溫飽。

唐家雖然物質匱乏,但孩子們的精神食糧卻很豐富。湯恩伯忙於謀生,對孩子管教不多,但他畢竟是壹個充滿詩意的傳統知識分子,他以深厚的文學修養對湯亭亭產生了潛移默化的影響。至於朱,他是講故事的專家。不管是女神補天,精衛填海,移山,成下雪,花木蘭從軍,聊齋誌異,他都能講半天活靈活現。年輕的瑪克辛·洪·金斯頓雖然用美國思維去理解和領悟了善、惡、美、醜,但很快就被遙遠的傳說和精彩生動的細節打動了。就這樣,湯亭亭逐漸對文學產生了興趣。

65438-0962年,瑪克辛·洪·金斯頓與演員耶魯·金斯頓結婚,兩年後生下約瑟夫·勞倫斯·中美。

主要工作

作品

創造性特征

作品主題

湯亭亭的作品題材廣泛,但從作品的出版時間來看,她的創作主題貫穿著壹條主線:女權主義(《女勇士》)→種族平等主義(《中國佬》)→構建種族文化屬性(《孫·沃克》)→世界和平主義(《和平之書第五部》)。

女權主義思想解構了男性主導的中心

在《女勇士》中,作者根據童年時母親講述的家族歷史和中國神話傳說,結合自己的理解和想象,解讀了作者和家族部分女性親屬的人生經歷。

小說以母親的警告開始,“我告訴妳的事壹定要保密,不能告訴任何人”。這裏母親指的是姨媽的不聽話和通奸的“家醜”,最後被迫投井自盡。諷刺的是,“我”不僅沒有對此事保持沈默,反而重新詮釋了這個故事和後來月經的故事並公之於眾。在這裏,“我”違背了母親的意願,喊出了心中的聲音。我對姑姑的深切同情和對男權制度的痛恨,轉化為我抗爭的動力和勇氣,促使我拿起紙和筆,以挑戰男權為武器。

第二章“百虎山學道”中“我”的故事取材於中國讀者熟悉的花木蘭、嶽飛傳說。在《白虎山學道》中,湯亭亭塑造了壹個最具魅力的現代神話英雄——花木蘭。中國版的《花木蘭》和湯亭亭的《花木蘭》形成了鮮明的對比。首先,木蘭未婚,只有壹個弟弟;女戰士“我”不僅有壹個丈夫,壹個被征召當兵的弟弟,還有壹個在戰鬥中出生的兒子。其次,花木蘭是在遠離家鄉的地方對抗外來的敵人,而“我的”敵人卻在家裏。離家前,父母在我背上紋上了“復仇”、“誓與名”和無盡的“怨恨”。“我”率領的士兵去北京後殺了“皇帝”,回國後“我”殺了地方官報仇,因為惡霸把女孩比作“米中之蛆”,說“養鵝不如養女兒”,“女孩是給別人養的”。湯亭亭打算把婆婆在嶽飛背上刻字的故事改寫成木蘭的父親在木蘭身上刻字,希望她能像中國很多傳統的男性英雄壹樣厲害,成為壹名女勇士,充分體現了作者的女權主義觀念。主人公“花木蘭”的形象具有強烈的女性英雄主義色彩。湯亭亭反抗壓迫女性的父權制統治,因此她試圖將女戰士塑造成另壹個自我,以推翻整個父權制傳統,挑戰性別歧視。花木蘭是中國傳統文化中的傳奇女子,她為了忠於君主,維護中國封建統治制度,英勇殺敵,立下了豐功偉績。這裏的女勇士沒有忠於皇權,而是與皇帝的軍隊作戰,趕走了皇太子,砍掉了象征封建統治的皇帝的腦袋,徹底推翻了當時的封建帝制——中國傳統的宗法權威基礎。湯亭亭在重構的花木蘭故事中追求的不是傳統的忠孝仁義的儒家思想,而是西方女性主義的獨立和男女平等思想。

《女勇士》以現實與虛構相結合的方式探討了華裔女性面臨的性別問題,批判了中國的男權文化,挑戰了男權社會和性別歧視,批判了腐朽虛偽的封建禮教,諷刺了有害的封建婚姻制度,批判了中國的封建父權制。對於中國被壓迫的女性來說,無名大媽、月蘭月經和“我”的沈默,都是中國的厭女文化和“重男輕女”觀念造成的。於是“我”奮起,盡力為自己爭取自由,為沈默的他們平反。湯亭亭並不避諱她對女性的立場。在《美國批評家的文化誤讀》壹文中,她明確表示“希望讀者從女性解放的角度來解讀《女勇士》”。據張子清教授說:“我記得她在1996從湯亭亭手裏買下《女勇士》的中文翻譯版權時,湯亭亭對自己中文名字的翻譯非常在意,反復關照‘亭’字不加‘女’。她深受女權思想影響,可見壹斑。”

可惜女勇士挖不出造成“無名女俠”和“月經蘭”悲劇命運的另壹個元兇——美國的種族歧視制度。沒有美國由來已久的“排華法案”,就不會有姨媽和月經被迫成為草寡婦的事實,也就不會有後來的悲劇。因此,對《女勇士》的批評被削弱了。好在Maxine Hong Kingston已經把筆伸向了1980發表的《中國的種族歧視蓋伊》。

捍衛種族平等

湯亭亭(Maxine Hong Kingston)的《中國佬》(China Guy)是壹部受美國反華政策迫害的華裔男性的奮鬥史和血淚史,是壹部華裔美國人的移民英雄史詩。

《中國佬》從《發現論》開始,不僅改變了武則天的統治,也把受辱、纏足、打耳洞、挨打、倒吊然後被國王逼婚的林誌揚,變成了《鏡花緣》裏女兒國的唐傲。她還補充說,唐傲的手和腳都被戴上了鐐銬,他的嘴唇被縫上了,他還被強迫洗他的腳布。最後她說,根據壹些學者的說法,女兒國在北美。毫無疑問,湯亭亭仍然在揭露和批判舊中國對女性的歧視和壓迫,同時用隱喻來表現中國男性在美國被羞辱、被奴役和被迫保持沈默的處境。“不能說”和“不能聽”——因為被剝奪了這兩項權利,中國人的聲音在很長壹段時間裏被關在美國歷史之外。對北美女兒國唐傲的迫害,象征著中國人在美國的遭遇和種族歧視給中國男性帶來的閹割般的侮辱,形象地揭露了1882頒布的排華法案以及隨後壹系列排華法案導致的美國華人社會的畸形狀況。為了反映華人在美國受到的不公平待遇,湯亭亭(Maxine Hong Kingston)用了整整壹章的篇幅來列舉美國政府從1868到1978制定的相關法律。因為美國橫貫大陸鐵路建成後,中國工人被驅逐出工業領域,只能做洗衣、做飯等傳統上由女性做的工作。所以,從某種意義上來說,中國男人是被迫裹足不前的,社會迫使在美中國男人“女性化”。作者試圖從文化的誤解和歷史的湮滅中凸顯他的男性同胞,挖掘出曾經被埋沒、再現不足的華人歷史,從而打破主流文化的沈默,重構美國華人和華裔的歷史。

湯亭亭(Maxine Hong Kingston)在《內華達山脈(Sierra Nevada)的祖父》(Grandfather in Sierra Nevada)壹章中呈現了大量材料,展現了中國工人在修建美洲大陸鐵路的血淚史。在贊美致力於美國西部開發的中國男人的同時,讀者看到的不是成功的勝利者,而是失敗的受害者。中國工人克服了惡劣的氣候和險峻的地形,最終與白人工人合作完成了橫貫北美的鐵路。“如果沒有中國人,就不會有這條鐵路。他們是不可或缺的勞動力”。然而,在鐵路建成後的慶典上,“白鬼子官員說:‘這是十九世紀最偉大的成就,也是人類歷史上最偉大的成就,只有美國人能做到。“爺爺從來沒有出現在紀念鐵路建成的照片裏。他是把這片土地連接起來,建成壹定規模的先行者。”鐵路建成後,中國人被驅逐。中國人在美國歷史上的裏程碑式的成就,他們的巨大貢獻和犧牲已經被壹筆勾銷。他們的捐款被盜,但他們的法律地位被剝奪。湯亭亭通過《魯濱遜漂流記》這個中國佬的楔子,肯定了華裔移民祖先開發美國西部和夏威夷的歷史功績,表達了華裔族群的心聲,生動地重構了華人的新形象,顛覆了華人長期以來在主流霸權文化中的形象。據美國尹教授介紹,湯亭亭最初將小說的中文名命名為《金山英雄》,以紀念這位中國拓荒者。”為了讓讀者知道她的心思,她以印章的形式保留了原書名《金山英雄》。這個印章,用中文刻的,出現在小說的封面和書的每壹章的首頁。毫無疑問,這是她尊重中國男性移民的重要標誌。”

誠然,湯亭亭顛覆種族歧視的目的不是為了顛覆。美國華裔的雙重文化背景使得他們大多具有雙重文化身份和意識。如何建構自己的文化屬性,如何將“邊緣文化”的“他者性”融入主流文化,最終真正徹底地顛覆性別歧視和種族歧視,建構“世界”邊緣人的文化屬性?如何進壹步樹立華裔在美國社會的新形象,確立他們的國家認同?湯亭亭在她的第三部作品《猴子》中詮釋了她的思想和理想。

混合文化與民族文化屬性的建構

湯亭亭在《猴子-他的即興曲》中把寫作重心從改寫美國華裔歷史轉移到建構美國華裔的文化屬性上。

首先,書名是有意義的。簡單分析壹下題目就看出了它的“雜合性”。這本書的英文名是《tripmasterMonkey:HisFakeBook》。標題具有雙重文化背景,涵蓋了中美文化中的兩個反英雄形象:“Tripmaster”是美國反文化運動的產物,指的是壹群嬉皮士壹邊走壹邊吃迷幻藥保護大家的導遊。在書中,它暗示了主人公阿信引導讀者通過文本復雜情節的迷宮。穿越中西意識形態的不平等,而“猴子”當然是指孫悟空,孫悟空是西遊記中唐僧西天取經的調停人。湯亭亭的《美猴王》既是壹個充滿反叛精神、爭取平等權益的主人公,也是壹個註定要失敗的悲劇形象,象征著當代美國社會中中國人的現實處境,有著自己的身份渴望。副標題“HisFakeBook”不被國內讀者誤解為“他的假書”。廈門大學張龍海教授根據1989在西雅圖對湯亭亭(Maxine Hong Kingston)的采訪,它是壹個爵士術語,是“他的即興”。“阿信的即興創作是他的雙重文化背景:他繼承了中國文化和美國文化,並以此作為即興創作的出發點和基礎。在書名中,湯亭亭的創作觀和人生觀展現得淋漓盡致。

其次,通過主人公惠特曼·陳信宏,讀者也能強烈地感受到“混合”的感覺。名字顯示了作者的深意,兼具中美文化傳統。是中西文化結合的典範。第壹,惠特曼這個名字讓人聯想到美國著名詩人惠特曼,象征著自由、民主、樂觀、平凡的美國精神。湯亭亭利用諧音把美國詩人的名字改成主人公的名字,從而達到傳承美國文化的目的,體現主人公包括作者本人的美國主義。第二,它是中國文化的體現,與中國。

很多中國人的名字都有“A”,意思是親密無間,親密無間。Sing的意思是用英語唱歌,這解釋了阿信的身份和欲望:壹個華裔美國人的第五代移民,壹個具有雙重身份的表演藝術家,通過自己的行動和言語挑戰美國傳統,以及白人對黃種人的偏見和冷漠。把惠特曼放在前面,壹方面是遵循美國人的習慣,另壹方面是強調。強調作為美籍華人的第五代移民,阿信完全有權利說自己是美國人,不是寄居者,而是真正的美國人,不是“華裔”,他要求去掉連字符。阿信與中國傳統的勤勞勇敢、任勞任怨、腳踏實地、默默無聞的形象截然相反,具體表現為“女勇士”和“中國佬”。猴子的故事發生在20世紀60年代的舊金山。當時舊金山是反文化運動如火如荼的時候,也是嬉皮士的天堂。阿信是“垮掉的壹代”中的“反英雄”形象,是壹個完全西化的嬉皮士。他說話像黑人,頭發像13武士,經常穿牛仔靴。像大多數同時代的白人青年壹樣,他憤世嫉俗,質疑壹切:越南戰爭、愛情、民權、生活等等。他自稱善變足智多謀的孫悟空,卻無法擺脫民族的束縛。他最大的抱負是復興中國美劇。最終,他確實導演了強表演自己的劇本,跨越種族,把中西文化的經典人物都放在了自己的孤獨裏。這位年輕的劇作家不僅能引用美國作家的作品,還能理解中國的經典作品,如《水滸傳》、《三國演義》、《西遊記》。我可以熟練地使用美國語言,理解唐人街的俚語,成為壹個專註於西方文化的智者。這也是他名字的第三層意思,是雙關語。這本書的高潮是在最後壹個劇院上演的。它混合了中國的經典作品《水滸傳》、《三國演義》、《西遊記》跨越性別、種族、民族、語言,讓黑粉這個古今中外的人物出現,消除壹切界限。

因此,湯亭亭在《猴子》中提供了壹幅“混合文化”的烏托邦圖景。“西方梨園”是壹個從形式到內容都雜糅了的中國族群文化符號。作者理想的文化解決方案是消除“文化真實性”的邊界,建立多元文化而又不失民族屬性。聲稱中國文化屬於美國。湯亭亭試圖建構的屬性不再是壹個非此即彼的主體,而是壹個超越國界、民族和文化的想象主體。使不同的民族和文化走向“大同”。

但是,真正的文化全球化,而不是西方化或美國化,仍然是壹個美好的願望。但是,只要人類共同奮鬥,和平相處,求同存異,人類就有可能在這個“地球村”中構建起多姿多彩的多元文化景觀。在顛覆性別歧視和種族歧視的漫漫征途中,湯亭亭依然關心著人類的和平和人類的最終命運。在1995接受NeilacSeshachafi采訪時,湯亭亭也坦誠地宣稱自己“不是自私的小眾或女權主義作家,而是壹個有人情味的作家”。在《猴子》中,湯亭亭把逃避兵役並拒絕為美國參加越戰的阿信視為英雄,並高度贊賞他的決定。湯亭亭不遺余力地諷刺越南戰爭。這些也體現了湯亭亭的和平主義思想。顯然,瑪克辛·洪·金斯頓已經把她的愛擴展到了全人類,走向了全人類更廣闊的和平世界。因此,她將自己的第四部作品《第五本和平書》獻給了世界和平事業。

反對戰爭,宣揚和平。

第五本和平書的主題得到了突出,從性別、種族、階級、文化認同擴展到反對戰爭、促進和平。據湯亭亭(Maxine Hong Kingston)介紹,這部作品的書名來自中國的壹本古書。很久以前,中國有壹本和平之書。有三種書叫“三書”,告誡人們如何避免戰爭,如何和平解決沖突和糾紛,但都被人為燒毀了。湯亭亭(Maxine Hong Kingston)說,自秦始皇以來,歷代皇帝在改朝換代時都要焚書。因此,和平之書已經丟失。

90年代初,海灣戰爭讓湯亭亭非常不安,於是她開始寫壹本宣揚和平的書,並命名為《第四次和平之書》。1993年,湯亭亭在加州奧克蘭的家被大火燒毀。她已經完成了156頁的第四部和平之書,它已經化為灰燼。這場大火從物質上和精神上打擊了湯亭亭,使她很長壹段時間不能閱讀和寫作。湯亭亭覺得大火帶來的創傷和戰爭帶來的沈重傷害是壹樣的,所以她決定寫壹本書,講述她對戰爭的批判和對和平的向往,希望通過寫作重建自己的生活,同時宣揚和平的理念。這本書是和平的第五本書。這本書由四章組成。第壹章《火》講述了壹個真實的故事。瑪克辛·洪·金斯頓(Maxine Hong Kingston)在參加完父親去世的滿月紀念活動後,在回家的路上從汽車收音機裏聽到奧克蘭發生了火災。這場大火燒毀了奧克蘭和湯亭亭的房子——她所有的塵世物質。第二章“論文”講述了文學與和平的故事。本文描述了湯亭亭如何試圖在灰燼中找到第四部《和平之書》的手稿。第三章“水”是壹個關於“龍”的故事。龍是水中的動物,天上的雲霧,想象力所在。湯亭亭以此質疑“火”的力量,這是對第四次和平被燒毀的書的重寫。這壹章講述了中國人惠特曼·阿信因反對越戰和逃避兵役而離開加州前往夏威夷的故事。第四章“地球”是告訴人們什麽是真理;什麽是永恒?本文描述了湯亭亭組織退伍軍人寫作,治愈了她心中戰爭留下的創傷,同時通過反戰寫作宣揚和平的理念。

藝術特色

首先,湯亭亭的文學作品植根於中國文化,深受中國文學的影響。同許多中國作家壹樣,湯亭亭壹方面接受了正規的美國教育,另壹方面又繼承了祖先留下的中國文化傳統。湯亭亭讀過《水滸傳》、《三國演義》、《紅樓夢》、《西遊記》的英譯本。讀中國的童話;讀《李白杜甫詩選》的英譯本;她還熟悉中國現當代很多作家的作品,比如魯迅、北鬥、舒婷等。所以,雖然湯亭亭的作品是用英文寫的,但她小說中的人物大多是有血有肉的中國人。而且,湯亭亭能夠準確地把握出國旅遊的中國人的思想和心態。在她的英文小說中,她盡可能使用漢語的節奏,故事形式也模仿中國的。在《女勇士》中,湯亭亭描寫了中國的壹些社會習俗和中國家喻戶曉的花木蘭的故事。在這部小說中,湯亭亭以蔡文姬的故事結尾。“蔡文姬的鄉愁成了很多中國人的精神寄托,她終於回到了自己的家鄉,回到了自己熟悉的文化,但千千成千上萬的華僑只能漸行漸遠。”乍壹看,美猴王是以中國著名的童話《西遊記》命名的。湯亭亭的作品具有濃厚的中國文學色彩,這使其在美國獨樹壹幟,深深吸引著讀者。湯亭亭曾說:“中國是我創作的源泉,我講的最好的故事是關於中國的”。湯亭亭身上流淌著中國人的血液,深受中國文化的影響,她在文學創作活動中有著深深的使命感。她積極為美國華人發聲,試圖糾正美國社會尤其是美國白人對中國和中國歷史的不完整甚至錯誤的看法。在《中國佬》的封面上,她寫道:“我用這本書來表明我為華裔美國人說話”,她還說:“把華裔美國人的故事帶到美國文學中是我的使命,因為在美國文學中,中國人的形象是被醜化的”。

其次,湯亭亭的文學創作具有美國本土文學的特征。湯亭亭出生在美國,在斯裏蘭卡長大,接受了良好的西方教育。她能熟練地用英語表達她的感受和想法。她要求自己的作品能寫得比白人作家好,對語言和文字的駕馭能力也比他們強。湯亭亭(Maxine Hong Kingston)希望消除美國華裔只能用洋涇浜英語進行文學創作的觀點。為此,湯亭亭為了追求完美,對《中國佬》進行了九次改動。湯亭亭喜歡的美國作家很多,比如威廉·卡洛斯·威廉姆斯,納撒尼爾·霍桑,馬克·吐溫,托尼·莫裏森,格蕾絲·佩利,愛麗絲·沃克,路易·奧德裏奇等等。這些作家的寫作風格影響了湯亭亭的文學創作。湯亭亭作品中的美國風格使美國讀者很容易接受和喜愛她的小說。

再次,湯亭亭的文學作品也體現了中西文化的交融與碰撞,也體現了作者融入美國主流文化的人生目標。論血統,湯亭亭是中國人;至於國籍,她是美國人。由於特殊的雙重身份和深受中國文化影響的美國成長經歷,湯亭亭的文學創作具有中西文化的雙重特征。他的作品也體現了中西文化的融合和影響。而且,這壹特點在他的小說創作中占有更重要的地位。在小說《女勇士》中,中國的神話傳說、母親的奇聞異事和華裔美國人的現實生活在小女孩的印象中交織在壹起,“展現了壹個小女孩在兩種文化背景和兩種民族精神影響下的成長和反思,描繪了她在中國家庭的小氛圍和白人社會的大氛圍中的多重自我,反映了她在確定文化身份時的艱難歷程”。

湯亭亭文學創作的另壹個重要特征是小說、自傳和神話的巧妙結合。《中國與女勇士》的主要素材來自作者童年時聽母親講的故事,而且都是以第壹人稱敘述的。在這兩部自傳體小說中,作者以自己的家庭和其他中國人的生活和命運為主線和主題,通過講故事的方式,有機地融合了許多中國的文化傳統、民間傳統、風俗習慣、神話傳說。

獲獎記錄

性格影響

在美國,湯亭亭的作品因其大膽創新的手法而引起廣泛關註。他的作品多次位居銷量榜前列,多次獲得美國國家圖書獎,從而成為20世紀後期最著名的華裔作家之壹。從65438年到0998年,湯亭亭的作品被收入最具權威性和代表性的諾頓美國精選作品。她的成名作《女勇士》已被美國現代語言協會列為歐洲經典文學,她的作品被視為與荷馬、喬叟、但丁、莎士比亞、彌爾頓等齊名。,並已被列入美國大學多個學科的必讀書目或作為教材進入大學課堂。2001出版了湯亭亭的批評指南。該專著詳細介紹了湯亭亭的生平,探討了湯亭亭與美國亞裔文學傳統的關系,並從不同角度分析了她的三部代表作《女勇士》、《中國佬》和《孫·沃克》。

性格評估

正面評價

中國學者張子清認為湯亭亭是最強有力的“女權主義作家”。她“不僅為沈默的無名女子贏得了話語權,也讓她成為了道德楷模,戰無不勝的勇士和英雄。”“更重要的是,她成功地獲得了當代美國主流社會權力分配的主要作家之壹的榮譽,成為作品被各種選集收錄率最高、在大學論壇上授課最多、被大學生閱讀最多的在世美國作家之壹。”

蘭多夫學院院長布拉德利·貝特曼·貝在壹份聲明中說:“瑪克辛·洪·金斯頓更像是壹位先驅。”。“20世紀70年代,她開始寫《女勇士》。她知道,當時對亞洲文化的認識和理解並不普遍。唐婷婷向世界介紹了這些移民及其子女的故事。她的作品引發了壹場關於文化、種族和性別問題的全國性討論。”貝特曼說,他還讀了湯亭亭(Maxine Hong Kingston)的另壹部備受好評的作品《中國佬》(China Guy)。“她是壹個優秀的作家,她非常善於用日常生活中的經歷喚起人們的聲音。”

美國國家基金會執行董事哈羅德·奧根·布勞姆(Harold Ogen blaum)在壹份聲明中說:“湯亭亭(Maxine Hong Kingston)將小說、回憶、民間故事和政治理念融為壹體,以這種全新而豐富的方式呈現偉大的美國移民故事。”該基金會官網指出:“瑪克辛·洪·金斯頓(Maxine Hong Kingston)在作品中運用了壹系列風格和故事,創造了壹種令人驚嘆的移民回憶錄和小說的新寫作方式,影響了兩代美國作家。”

負面評價

亞裔作家、文學評論家趙建秀痛斥湯亭亭是被白人同化了的華裔作家,認為湯亭亭等作家喪失了中國民族性,誤讀誤用了中國經典和傳說,試圖討好白人讀者,扭曲了美國華裔的本來面目。