1.引出動作的時間、處所、範圍、對象等,視情況可譯為“在”“在……方面”“在……中”“向”“到”“從”“和”“同”“對”“對於”“給”“由於”等。例如:
得復見將軍於此。(《鴻門宴》)——在
荊國有余於地而不足於民(《公輸》)—— 在……方面
茍全性命於亂世,不求聞達於諸侯。(《出師表》) ——在……中
請奉命求救於孫將軍。(《赤壁之戰》)——向
權起更衣,肅追於宇下。(《赤壁之戰》)—— 到
謂獄中語乃親得之於史公雲。(《左忠毅公逸事》)—— 從
故燕王欲結於君。(《廉頗藺相如列傳》) ——和、同
於其身也,則恥師焉……(《師說》)—— 對、對於
昔先皇頒僧保所貨西洋珠於侍臣……(《記王忠肅公翺事》)—— 給
2.放在形容詞之後,表示比較,壹般可譯為“比”或“過”、“勝過”。例如:
良曰:“長於臣。”(《鴻門宴》)
冰,水為之,而寒於水。(《勸學》)
有時則只是表示對象的性質和狀態,可不譯。例如:
非常之謀難於猝發……(《五人墓碑記》)
3.放在動詞之後,引進行為的主動者,可譯為“被”,有時動詞前還有“見”“受”等字和它相應。例如:
或脫身以逃,不能容於遠近……(《五人墓碑記》)
臣誠恐見欺於王而負趙……(《廉頗藺相如列傳》)
吾不能舉全吳之地……受制於人……(《赤壁之戰》)
4.作為動詞詞頭,這種用法相對較少見
黃鳥於飛(《詩經。周南。葛覃》)