1.在ask,can,dance,fast,half和path等單詞中,英國人把字母A讀成[a:],美國人讀成[?],所以這些詞就變成了[?sk][k?nt][d?ns][f?st][h?F]和[p?]。
2.在box、crop、hot、iron、polish、spot等單詞中,英國人把字母o讀成[)],美國人讀成[a],發音類似於[a:]。所以美國人讀到這些詞,就變成了[baks][krap][hat][ai ' ranik][palij][spat]。
3.輔音字母R在單詞中是否發音是英語和美式英語的另壹個明顯區別。英語R音節中沒有卷舌音[r],但美國R音節中有卷舌音[r]。例如,下列單詞在英語和美式英語中發音不同:
英語發音美國發音
汽車
門[d]:][多]
河流
聚會,聚會
董事會[b]:d][bord]
骯臟的
早上,早晨
在英語中,字母R只有在遠方、永遠、遠而廣等連續讀的情況下才讀作卷舌[R]:[FA:R2 '魏] [F2' Rev2] [Far2ndwaid]。
4.在以-ary或-ory結尾的多音節詞中,英國人通常會弱讀A或O,而美國人不僅不會弱讀,還會給A或O所在的音節加上次重音,所以這些詞在英語和美國英語中不僅讀音不同,而且節奏也明顯不同,例如:
英語發音美國發音
字典
實驗室[le ' b]:r2tri][' l?br2,tori]
必然地,必然地【例】必然地
預備的?r2t2ri] [pri'p?r2,tori]
秘書,秘書
5.在另壹種以-ile結尾的單詞中,英國人把最後壹個音節中的字母I讀成長音[ai];而美國人則弱如[2],如:
英語發音美國發音
溫順的
肥沃的
脆弱的?d3ail]['fr?d32l]
敵對的
導彈
此外,壹些難以歸類的單詞在英語和美國有不同的發音:
英語發音美國發音
書記員
要麽['ai92]['i:92r]
圖2
問題['isju:]['iJu:]
休閑,休閑[李:32r]
都不是
時間表,時間表
元音:
英式和美式發音最大的區別之壹在於對元音的處理(schwa,倒e,在音標中)。英語中,濁元音常出現在壹些單音節的非重讀短音A(如about)和er(如computer)中。美語中的Er很少是濁元音,有時濁元音用於短音I(如感傷、現實)和U(如wuss),甚至短音oo(如hooker)。(這四個例子在英語中的發音分別是[i]、[u:]和[u]。)濁元音的發音不確定,但聽起來幾乎像是在“Russia”和“ah”之間急促的發音。
英語和美國英語最具代表性的區別就是er的發音。英語中,短濁音er就是上面說的濁元音,而長濁音er只是拉長的濁元音,聽起來像是“俄語”和“啊”之間的誇張音。在美式英語中,er聽起來像“er”音(除了壹些俗語中的元音)。
Ar:除了短音(如單數)和元音後接元音(如clarity)外,所有英語ar都是統壹的長音[a:],而在美式中是“Al”。事實上,每當壹個音節的末尾有壹個R的時候,美式和英式的發音通常是不同的,比如tour(英文:spit,beauty: spit),tear(英文:kick,beauty: kick)和pair(英文:pe,beauty: pe)。甚至在剛剛提到的清晰中,英語['kleriti]和美國[' kler(er)ti]。
元音的發音還有壹個重要的區別。壹、【O】音:O(如oft)的短音在英語中讀作O(如or)的縮短長音,而美式O的短音聽起來與英語的短音[/\]非常相似。同時,如果O的長音後面有R,通常如上壹段所說是兒童的,如果沒有(如plain,apply)會自動變成。
另外,u,I等元音組合的元音化,前面已經提到了,其他的就看大家理解了。
輔音:
英語輔音和美國輔音基本相同,只是在使用習慣上有壹些區別。只有下面兩個比較重要:r:字母r簡單的代表了英美之間的所有差異,它無處不在。發輔音的時候,區別是當R在第壹個單詞的末尾,第二個單詞以元音開頭的時候,英語把R完全當成元音,而美式把R當成下壹個單詞的聲母元音的輔音。例如,短語“clear animation”在英語中會讀作“clear | animation ”,在美國會讀作“clearanimosity”。
另壹個明顯的區別是D和T,在壹些非重讀音節(如paddle、rattle、actuality)中,英語會清晰地發出這兩個字母,但在美式英語中,D和T往往會模糊成壹個難以解釋的音。相對於其他語言,如果妳懂西班牙語或者意大利語,就很接近短r;如果妳懂日語,らりるれろ線中的輔音非常相似。如果妳不知道,那麽最接近的解釋就是側音L,但如果妳錯過了那壹段,那就要看妳自己的經驗了。
還有壹點,妳可能會發現,O(壹個濁元音)的發音在很多音標中都是帶括號的。在英國,受文言文影響,英語喜歡省略這個O,而在美國,這個O經常發音。如果妳對文言文或者詩歌感興趣,妳會發現很多濁元音的字母都是用單引號表示的,也就是省略。
拼寫:
英式和美式在拼寫上的區別只有以下幾點:-re和-er:有些以re結尾的單詞在美式中以er結尾,比如:Meter米、厘米/厘米、Theater/劇院、Centre/中心等等。
背景:所有這些單詞都來自法語(mè tre,centimè tre,thé a tre,centre)。大多數其他re詞是,如流派,馬-d 'oeuvre等。,但是這些單詞的拼寫沒有改變。our and or:our的英語部分拼寫為美式英語中的or,例如:
顏色/顏色,最喜歡的/最喜歡的等等。
背景:這些詞大部分也來源於法語,只是不那麽明顯,很多都因為時間的原因發生了變化。例如,顏色是彩色的,最喜歡的是最喜歡的。-ise和ize:英語動詞-ise在美國拼寫為-ize,如:
組織/組織,
實現/實現,實現/實現
這些詞的來源也不同:
組織/機構
背景:這些詞仍然來源於法語,即組織者、實施者和實現者(但由於語言的演變,這些詞在法語中的含義與英語中的含義並不完全相同。比如,actualiser現在的意思是“實現”,implementer的意思是“升級,使其過時”;realize現在的意思是“實現”,而réalizer變成了“實現”)。
單詞:
英語和美式英語中相同詞匯的壹些常見含義是不壹樣的,或者說同壹件事用不同的詞匯說,而這些詞匯大多與文化習俗有關,但對交際沒有實質性影響。比如jumper這個詞在英國可以指毛衣,但美國人很少用這個詞做衣服(是個過時的詞),而是用sweater做毛衣。再比如球衣,休閑褲,西褲等等。有很多例子我壹時想不起來了。歡迎大家補充。
俗語和俚語:
這些太多了!即使在美國不同地區,英國不同地區,不同時代,也是不壹樣的,我就不壹壹舉例了。但是,可以提到的這個詞是英國人對bloody這個詞的用法。在f-ck這個詞完全不存在的舊社會(以前書上印這個詞需要加星號f***否則就是犯罪),血腥這個詞和現在的F這個詞壹樣猥瑣。但是現在時代變了,英國的孩子可以用,美國人不用。但在其他壹些說英語的國家(如埃及、印度等。),使用血腥的時候要慎重。
語氣:
英國人說話抑揚頓挫,聲調高亢,和法語頗為相似(但他們不會承認),英國人嘲笑美國人說話軟弱、松散、沒有韻律。
美國人說話聲音比較平穩低沈,句子通常是降調,語速較慢。另壹方面,美國人喜歡嘲笑英國人略帶歇斯底裏、女性化的語調。
其他:
澳洲口音:大部分澳洲口音與英國口音相似,但澳洲人把[ei]發音為[ai],也就是說,就連他們最常用的單詞mate也說成了[mait](像may)。
埃及口音:帶有埃及口音的英語聽起來很像帶有埃及口音的阿拉伯語。此外,還使用了r。
印度口音:印度口音和英國口音差不多,有點泥巴味,但是現在印度人開始佩服美國口音了。
香港口音:我沒有詆毀香港同胞的意思,但是香港口音聽起來和粵語差不多,發音很重,有英國口音。很多人發不出th音,說不出三就說自由。
英國地方口音:英國的口音很多,但是* * *的共同特點是H往往不發音,有很多連音。
美國北方口音:以誇張的O音著稱,比如talk、walk、off、coffee,紐約人會發音為:twok、wok、woff、kwoffee(這裏O是長音“哦”)。
美國南方口音:把[ai]讀作[ae]是最大的特點,比如我想要個燈。
啤酒,南方人會說ae'd laek a laet啤酒。同時慢慢說。