當前位置:成語大全網 - 新華字典 - 英語中的顏色與心情 1000字作文

英語中的顏色與心情 1000字作文

英語中的顏色與心情

白色代表聖潔,藍色代表希望,黑色代表神秘,褐色代表深邃

色彩與與人類的生活息息相關,是人類認識世界的壹個重要領域。色彩不僅具有物理屬性,還有豐富的文化內涵和延伸意義,因此是語言、文化及翻譯研究中的壹個重要課題。

世界各民族語言表達顏色的詞語多寡不壹,分類各異。英語和漢語對基本顏色詞的分類差別不大。漢語中有赤、橙、黃、綠、青、藍、紫,英語中有red(紅),white(白),black(黑),green(綠),yellow(黃),blue(藍),purple(紫),gray(灰),brown(棕)。下面列舉幾個主要顏色詞在情感表達上的特殊含義,以及與漢語情感態度的不同。

紅(red)

從感情色彩的角度來看,無論中西方文化,鮮艷的紅色常與喜慶吉日,慶祝活動有關,表達熱烈,歡快,熱情,激昂,奮發向上的精神狀態。

然而,西方人卻從鬥牛的文化傳統中深感“紅色”為不祥之兆(red for danger), 表示殘酷,狂熱,災禍,煩瑣,血腥等意。如red tape官僚主義;paint the town red 狂歡;red about the gills發怒、喝酒後臉紅;最後,在英語中,紅色還可以是表示經濟色彩的顏色詞,指“負債”或“虧損”,因為賬本上凈收入是負數時,人們用紅色登記。如:red figure赤字;in the red虧空,欠債。

黃(yellow)

中國幾千年的封建社會,黃色被視為皇帝的象征,代表高貴,威嚴,富貴,榮耀。如:黃袍加身即帝王之位,飛黃騰達意即官運亨通。黃金的眼色又使色彩高貴無比,例如:“金壁輝煌”,“金科玉律”之類均免不了炫耀的成分。

但是在英語中,yellow並沒有以上的意思,反而有“卑鄙的”,“懦弱的”“膽小的”意思。例如:turn yellow表示膽怯起來,害怕起來;yellow dog卑鄙的家夥,膽小鬼。

綠(green)

綠色是青草和樹木的顏色,象征著年輕,朝氣蓬勃,茁壯成長。

無論是在英語或漢語中,綠色的這壹象征意義都是壹致的。綠色使人聯想到大自然的和諧和寧靜。例如:in the green指年富力強的時候;green old age 老當益壯。

同時,在英語中,green還可以表示稚嫩,工作不熟練的意思。如:green hand 缺乏經驗的人,生手;as green as grass 幼稚。

另外,在英語中,Green還可以表示“嫉妒,眼紅”之意,據說,妒忌,不高興等疾病會導致人體的黃色膽汁分泌過多,其癥狀之壹就是臉色或眼睛發青或蒼白。因此,green with envy表示十分嫉妒。

在英語中green帶有經濟色彩,可以用來表示貨幣之類。例如:green pound指綠色英鎊,指歐***體內部計算農產品而使用的高匯率英鎊;green back美鈔; green power 金錢的力量,因為美元的背面為綠色; green field project 指新上馬的項目,指需要資金的新興企業。

藍(blue)

藍色在中國人和英美人心中都極具韻味,使人產生無限美妙 的遐想,常用藍色形容天空和海洋,顯示大自然或人們心胸的開 闊,例如blue sky or blue sea 藍藍的天空,藍藍的大海。

但是在英語中,人們經常用blue來描述人的情感,帶有貶意,表示“情緒低落”;“憂郁”;“煩悶”等不快的情緒。例如: in a blue mood 情緒低沈;be (fall) in the blues 無精打采,悶悶不樂;out of the blue完全處於意料之外。

藍色(blue)是帶有經濟色彩的顏色詞,可以表示法律,法規,股票之類。例如:blue book 藍皮書,是英國國會的出版物;blue law藍色法規,指禁止在星期天從事商業交易的美國法律。

藍色(blue)是表示身份,職務,地位的顏色詞,它可以表示社會地位高,有權勢或出身顯赫的王(貴)族。例如:blue blood 名門望族;blue ribbon 藍綢帶,最高榮譽;blue-brick universities藍磚大學,指牛津,劍橋等名牌大學。但也有例外,如blue-collar指藍領階層,指體力勞動者。

紫(purple)

以上可知,在漢語中黃色表示王權,地位顯赫,然而在英語中purple (紫色) 才是王權的象征,因為西方的帝王和主教都有穿紫袍的傳統。紫袍加身意味著上升到顯赫的地位,紫色因此被喻為“帝位”,“顯位”。

例如:born in/to the purple 出生於帝王之家,身份顯貴;marry into the purple(指女人)與皇子或貴族結婚;to be raised to the purple 升為紅衣主教。

此外,在英語中,purple還可以表示人的情感,表示生氣。例如:purple with rage 氣得臉孔發紫,狂怒。

白(white)

從感情色彩的角度來看,無論中西方文化,白色象征意義主要著眼於其本身色彩,表示純潔無暇,清白,善良,嬌弱。

在英語中white還可以表示膽小,怯懦的意思。例如:show the white feather表示膽怯,膽小,萎靡不前,這源於西方的鬥雞比賽。人們總是認為尾部有白羽毛的公雞肯定是膽小,不善鬥的公雞,後來引申為膽小的,怯懦的。

還有壹些貶義的意思比如虛偽、病態、謊言等。例如:a white elephant貴而無用的東西、whited sepulcher偽君子、a white lie善意的謊言。

另外,在中國文化中,白色也是喪色。中國人在辦喪事時穿白色孝服,戴白花。

然而西方人認為白色高雅純潔,所以白色是西方文化的崇尚色,是結婚時新娘的主色調。新娘在教堂舉行婚禮時,則穿白色婚紗,戴白手套。這與中國新娘穿紅旗袍的傳統恰恰相反,反應了中西不同的社會習俗和文化背景。現在,經常有人在婚禮上學西方人的作法,新娘亦穿白婚紗,戴白手套,表明中西文化的融合。

另外,白色在西方人眼裏是權力和地位的象征。例如,White House 指白宮,美國政府;Whitehall 白廳,指英國政府;White-collar 指白領階層,腦力工作者,表明在社會上有地位。

黑(black)

無論在漢語還是英語中,黑色(black)都可以是感情色彩的詞語,表達人的情緒不好,如象征氣憤和惱怒。例如:在漢語中,他氣得black in the face臉色鐵青。這裏的“青”,指的就是臉色發黑。

同時,black 在英語中被稱為“死色”,常與“不好的”,“壞的”,“邪惡的”相聯系,象征著苦難,遭劫和不幸。例如:black list黑名單;black sheep敗類,害群之馬;Blackman惡魔;black-letter days倒黴的日子;black Friday黑色星期五,指“大災大難,兇險不祥的日子”,因為美國歷史上1869年和1873年發生的倆次經濟危機湊巧都是星期五。

不過黑色表示“盈利”之意。如black figure盈利;in the black有盈余;black figure nation指國際收支順差國。

Black(黑)同時也象征莊重,威嚴和尊貴。在莊重場合,達官貴人,社會名流都喜歡身穿黑色;交響樂團的成員幾乎都是黑色西服,以顯示尊嚴和肅穆。

色詞在漢英語言的詞匯中雖所占得數量有限,但卻反應了兩個不同民族的文化心理和審美情趣。顏色詞不僅有字典上的,直接的表層含義,更有文化的情感的語用含義。

因此,在學習英語的過程中適當了解不同顏色詞在英漢兩種語言中的文化背景,風俗習慣和歷史地理背景,適當想象詞語可能的引申意,加以理解,對於們更好地進行跨文化交際以及英漢互譯具有重要的意義。

不同地域、不同文化、不同民族的智慧在這裏閃耀、聚焦。只有正確理解這些顏色的內涵才能正確理解英語和英語國家文化。