原文是故⑴夫⑵象,聖人⑶有以⑷見⑸天下之賾⑹,而⑺擬⑻諸⑼其⑽形⑾容⑿,象⒀其⒁物⒂宜⒃,是故謂⒄之⒅象。
譯文所以那些象,是編纂《易經》的聖人有介紹天下實際情況的辦法,他擬定將天下眾多值得仿效的人或事物在經文中介紹,仿效這些人或事物眾人都適宜,所以稱值得仿效的人或事物為象。
註釋:⑴“是故”因此;所以。《論語·先進》:“其言不讓,是故哂之。”
⑵“夫”指示代詞,表示遠指,相當於那,那個,那些。《左傳·僖公三十年》:“微夫人之力不及此。。”
⑶“聖人”編纂《易經》的人。《易·說卦》昔者聖人之作《易》也。
⑷“有以”有……辦法。《戰國策·燕策三》:“誠能得樊將軍首與燕督亢之地圖,獻之秦王,秦王必說,見臣,臣乃得有以報太子。”
⑸“見”(舊讀xiàn)推薦,介紹。《左傳·昭公二十年》:“初,齊豹見宗魯於公孟,為驂乘焉。”
⑹“賾”古與“嘖”通。實情,實際。《康熙字典》《釋文》賾,京氏作嘖。○按徐鉉說文敘辨俗書譌謬,不合六書之體者,以賾為假借之字,當通用嘖。(嘖:《古代漢語詞典》實情,實際。《荀子·君道》:“鬥斛敦槩者,所以為嘖也。”)
⑺“而”他;他的。《韓非子·二柄》:“為人者陳而言,君以其言授之事,專以其事責其功。”
⑻“擬”擬定。《後漢書·公孫瓚傳》:“觀紹所擬,將必階亂。”
⑼“諸”眾;各。《史記·陳涉世家》:“諸郡縣苦秦吏。”
⑽“其”用於句中,無實義,起調整音節的作用。《詩經·邶風·北風》:“北風其涼,雨雪其雱。”
⑾“形”《漢語大字典》通“型”。模型。值得仿效的人或事物(模:仿效,效法。班固《漢武帝內傳》:“徹書之金簡,以身模之焉。”;型:楷模(值得學習的人或事物;榜樣。)。《詩·大雅·蕩》:“雖無老成人,尚有典型。”)。《漢書·王莽傳上》:“儀形虞、周之盛。”?《潛夫論·德化》:“儀形文王,萬邦作孚。”
⑿“容”《漢語大詞典》引申為介紹,關說,引薦。 唐韓愈《與鳳翔邢尚書書》:“及至此都,徘徊而不能去者,誠悅閣下之義,願少立於階墀之際,望見君子之威儀也。居十日而不敢進者,誠以左右無先為容,懼閣下以眾人視之,則殺身不足以滅恥,徒悔恨於無窮。”參見“ 先容 ”。
⒀“象”效法,仿效。《左傳·桓公二年》:“今滅德立違,而置其賂器於大廟,以明示百官,百官象之,其又何誅焉?”
⒁“其”根據情況所指的、提到的或認為的那個(人、物、意思或時間)的。《孔雀東南飛》:“其日牛馬嘶,新婦入青廬。”
⒂“物”人,眾人。《左傳·昭公十壹年》:“晉荀吳謂韓宣子曰:‘不能救陳,又不能救蔡,物以無親。’”
⒃“宜”合適;適當;適宜。《書·金縢》:“今天動威,以彰周公之德,惟朕小子其新逆,我國家禮亦宜之。”
⒄“謂”稱為。《論語》:“謂之文也。”
⒅“之”代詞。指代事物。《列子·湯問》:“操蛇之神聞之,懼其不已也,告之於帝。”