當前位置:成語大全網 - 新華字典 - 小學古文翻譯問題

小學古文翻譯問題

雲青青兮欲雨,水淡淡兮生煙

黑雲沈沈啊將要下雨,水波搖動啊升起煙霧

雲青青兮欲雨,水淡(dàn)淡兮生煙。

夢遊天姥(mǔ)吟留別 李白

海客談瀛(yíng)洲,煙濤微茫信難求。越人語天姥(mǔ),雲霞明滅或可睹。天姥連天向天橫,勢拔五嶽掩赤城。天臺四萬八千丈,對此欲倒東南傾。

我欲因之夢吳越,壹夜飛度鏡湖月。湖月照我影,送我至剡(shàn)溪。謝公宿處今尚在,淥(lù)水蕩漾清猿啼。腳著謝公屐(jī),身登青雲梯。半壁見海日,空中聞天雞。千巖萬轉路不定,迷花倚石忽已暝。熊咆龍吟殷巖泉,栗深林兮驚層巔。雲青青兮欲雨,水淡(dàn)淡兮生煙。列缺霹靂,丘巒崩摧。洞天石扉,訇(hōng)然中開。青冥浩蕩不見底,日月照耀金銀臺。霓為裳兮風為馬,雲之君兮紛紛而來下。虎鼓瑟兮鸞回車,仙之人兮列如麻。忽魂悸以魄動,恍驚起而長嗟。惟覺(jué)時之枕席,失向來之煙霞。

世間行樂亦如此,古來萬事東流水。別君去兮何時還?且放白鹿青崖間,須行即騎訪名山。安能摧眉折腰事權貴,使我不得開心顏!

詳解

《夢遊天姥吟留別》(也題作《夢遊天姥山別東魯諸公》)(1) (壹作《別東魯諸公》)選自《李太白全集》

作者:李白(唐)

海客談瀛洲(2),煙濤微茫信難求;

越(3)人語天姥,雲霞明滅或可睹。

天姥連天向天橫,勢拔五嶽掩赤城(4)。

天臺(5)壹(有的版本是“四”)萬八千丈,對此欲倒東南傾。

我欲因之夢吳越,壹夜飛度鏡湖(6)月。

湖月照我影,送我至剡溪(7)。

謝公(8)宿處今尚在,淥水蕩漾清猿啼。

腳著謝公屐(9),身登青雲梯。

半壁(10)見海日,空中聞天雞。

千巖萬轉路不定,迷花倚石忽已暝。(11)

熊咆龍吟殷巖泉(12),栗深林兮驚層巔。

雲青青兮欲雨,水淡淡兮生煙。

列缺霹靂(13),丘巒崩摧。

洞天石扉(14),訇然中開。

青冥(15)浩蕩不見底,日月照耀金銀臺(16)。

霓為衣兮風為馬(17),雲之君兮紛紛而來下。

虎鼓瑟兮鸞回車(18),仙之人兮列如麻。

忽魂悸以魄動,恍驚起而長嗟。(19)

惟覺時之枕席,失向來之煙霞。(20)

世間行樂亦如此,古來萬事東流水。

別君去兮何時還?

且放白鹿青崖間,須行即騎訪名山。(21)

安能摧眉折腰(22)事權貴,使我不得開心顏?

註釋

(1).殷璠《河嶽英靈集》收此詩題為《夢遊天姥山別東魯諸公》。後世版本或題為《夢遊天姥吟留別諸公》,或作《夢遊天姥吟留別》,或作《別東魯諸公》。天姥山:在今浙江新昌縣東五十裏,東接天臺山。傳說曾有登此山者聽到天姥(老婦)歌謠之聲,故名。

(2).海客:浪跡海上之人。瀛洲:傳說中的東海仙山。《史記·封禪書》:"自威、宣、燕昭使人入海求蓬萊、方丈、瀛洲三神山者,其傳在渤海中,去人不遠。患且至則船風引而去。蓋嘗有至者,諸仙人及不死之藥皆在焉"。煙濤:波濤渺茫,遠看像煙霧籠罩的樣子。微茫:景象模糊不清。信:實在。難求:難以尋訪。

(3).越:指今浙江壹帶。明滅:時明時暗。

(4).拔:超出。五嶽:東嶽泰山,西嶽華山,中嶽嵩山,北嶽恒山,南嶽衡山。赤城:山名,在今浙江天臺縣北,為天臺山的南門,土色皆赤。

(5).天臺:山名,在今浙江天臺縣北。《十道山川考》:"天臺山在臺州天臺縣北十裏,高萬八千丈,周旋八百裏,其山八重,四面如壹。"壹萬八千丈:形容天臺山很高,是壹種誇張的說法,並非實數。此:指天姥山。兩句意為:巍然高聳的天臺山同天姥山壹比,好像矮了壹截。

(6).之:天姥山及其傳說。鏡湖:又名鑒湖,在今浙江紹興縣南。

(7).剡溪:水名,在今浙江嵊州市南,曹娥江上遊。

(8).謝公:指謝靈運,東晉末年劉宋初年的文學家,詩人。陳郡陽夏(今河南太康縣)人,曾任永嘉太守,後移居會稽。他遊覽天姥山時曾在剡溪住過,所作《登臨海嶠》詩有"瞑投剡中宿,明登天姥岑"之句。淥水:清水。

(9).謝公屐:指謝靈運遊山時穿的壹種特制木鞋,鞋底下安著活動的鋸齒,上山時抽去前齒,下山時抽去後齒。青雲梯:形容高聳入雲的山路。

(10).半壁:半山腰。天雞:《述異記》卷下:"東南有桃都山,上有大樹名曰桃都,枝相去三千裏,上有天雞。日初出照此木,天雞則鳴,天下之雞皆隨之鳴。

(11).暝:黃昏。

(12).熊咆兩句可解為:熊咆龍吟,震蕩著山山水水,使深林和山峰都驚懼戰栗。也可解為:在這樣熊咆龍吟的山林中,人的心靈被震驚了。殷:這裏作動詞,震響。

(13).列缺:閃電。

(14).洞天:神仙所居的洞府,意謂洞中別有天地。石扉:即石門。訇然:形容聲音很大。

(15).青冥:青天。金銀臺:神仙所居之處。《史記?封禪書》載:據到過蓬萊仙境的人說,那裏“黃金銀為宮闕”。

(16).金銀臺:金銀築成的宮闕,指神仙居住的地方。郭璞《遊仙詩》“神仙排雲出,但見金銀臺”

(17).霓為衣兮:屈原《九歌·東君》:"青雲衣兮白霓裳"。傅玄《吳楚歌》:"雲為車兮風為馬"。

(18).虎鼓瑟兮:猛虎彈瑟,鸞鳥挽車。鸞:傳說中鳳凰壹類的鳥。如麻:形容很多。

(19).忽魂悸兩:從夢中驚醒,長嘆不已。

(20).惟覺句:夢醒後只剩下眼前的枕席,剛才夢中的煙霞美景都已消失。

(21).君:指東魯友人。且放句:我且把白鹿放養在青山上,欲遠行時就騎它去訪問名山。

(22).折腰:陶淵明曾嘆“我豈能為五鬥米折腰向鄉裏小兒!”

[題解]

--------------------------------------------------------------------------------

這是壹首記夢詩,也是遊仙詩。詩寫夢遊名山,著意奇特,構思精密,意境雄偉。感慨深沈激烈,變化惝恍莫測於虛無飄渺的描述中,寄寓著生活現實。雖離奇,但不做作。內容豐富曲折,形象輝煌流麗,富有浪漫主義色彩。 形式上雜言相間,兼用騷體,不受律束,體制解放。信手寫來,筆隨興至,詩才橫溢,堪稱絕世名作。

[編輯本段]作品校本

《夢遊天姥吟留別》(壹作《別東魯諸公》)⑴ 李白

海客談瀛洲,煙濤微茫信難求⑵。

越人語天姥⑶,雲霓明滅或可睹⑷。

天姥連天向天橫,勢拔五嶽掩赤城⑸。

天臺壹萬八千丈⑹,對此欲倒東南傾⑺。

我欲因之夢吳越⑻,壹夜飛渡鏡湖月。

湖月照我影,送我至剡溪⑼。

謝公宿處今尚在,淥水蕩漾清猿啼⑽。

腳著謝公屐⑾,身登青雲梯⑿。

半壁見海日,空中聞天雞。

千巖萬轉路不定⒀,迷花倚石忽已暝。

熊咆龍吟殷巖泉,栗深林兮驚層巔。

雲青青兮欲雨⒁,水淡淡兮生煙。

列缺霹靂,丘巒崩摧。

洞天石扇⒂,訇然中開⒃。

青冥浩蕩不見底⒄,日月照耀金銀臺。

霓為衣兮風為馬⒅,雲之君兮紛紛而來下⒆。

虎鼓瑟兮鸞回車⒇,仙之人兮列如麻。

忽魂悸以魄動21,恍驚起而長嗟。

惟覺時之枕席,失向來之煙霞。

世間行樂亦如此22,古來萬事東流水。

別君去時何時還23?

且放白鹿青崖間,須行即騎訪名山24。

安能摧眉折腰事權貴,使我25不得開心顏26!

〔 校 〕

⑴題,《英靈》作《夢遊天姥山別東魯諸公》。

⑵“煙濤”句,《英靈》作“煙波微茫不易求”。王本“微茫”下註:“壹作彌漫。”

⑶語,《古詩箋》作“道”。王本註:“壹作道。”

⑷或,王本註:“壹作安。”或可,《英靈》作“如何”。

⑸拔,王本註:“壹作枝。”

⑹臺,《英靈》作“姥”。四,《別裁》作“壹”。王本註:“當作壹。”

⑺欲,《英靈》作“絕”。王本註:“壹作絕。”

⑻因之,《英靈》作“冥搜”。王本註:“壹作冥搜。”

⑼至,《英靈》、《古詩箋》均作“到”。

⑽淥,《英靈》、《品匯》均作“綠”。

⑾著,《英靈》作“穿”。

⑿身,《英靈》作“明”。

⒀轉,《別裁》作“壑”。

⒁雲,《英靈》作“楓”。王本註:“壹作楓。”

⒂扇,《英靈》、《古詩箋》均作“扉”。王本註:“壹作扉。”

⒃中,《英靈》前多壹“而”字。王本註:“壹作而。”

⒄浩蕩,《英靈》作“蒙鴻”。

⒅衣,《英靈》作“裳”。風,王本註:“繆本作鳳。”

⒆之,《英靈》作“中”。

⒇瑟,《英靈》作“琴”。?

21以魄動,《英靈》作“兮目?”。?而,《英靈》作“兮”。?

22亦如此,《英靈》作“皆如是”。?

23時,《英靈》、《古詩箋》、王本、《別裁》均作“兮”。王本註:“蕭本作時。”?

24須行即騎訪,《英靈》作“欲行即騎向”。?

25“使我”句,《英靈》作“暫樂酒色雕朱顏”,註:“壹作使我不得開心顏。”

26得,《品匯》作“能”。

[編輯本段]知識網絡

實詞

我欲因之夢吳越 夢:夢遊

天姥連天向天橫:遮斷

仙之人兮列如麻 列:排列

安能摧眉折腰事權貴 事:伺候,侍奉

古今異義

煙濤微茫信難求 信:實在

雲霞明滅或可睹 滅:暗

勢拔五嶽掩赤城 拔:超出

通假字

列缺霹靂 列:同“裂”

詞類活用

1.名詞作動詞:

虎鼓瑟兮鸞回車

安能摧眉折腰事權貴

雲青青兮欲雨

2.名詞作狀語:

對此欲倒東南傾

訇然中開

古來萬事東流水

3.使動用法:

栗深林兮驚層巔

句式:

省略句

海客談瀛洲,(大海)煙濤微茫(瀛洲)信難求

對此欲倒(於)東南傾

壹夜飛渡(於)鏡湖月

(我)腳著謝公屐

(我)且放白鹿青崖間

[編輯本段]作品譯文

來往於海上的人談起仙人居住的瀛洲,煙霧,波濤迷茫無際,實在難以尋求。越地的人談起天姥山,在雲霧霞光中時隱時現有時還能看見。天姥山高聳入雲,連著天際,橫向天外。山勢高峻超過五嶽,蓋過赤城山。天臺山高壹萬八千丈,對著天姥山好像要向東南傾斜拜倒壹樣。

我根據它夢遊到了吳越,壹天夜裏,飛渡過了明月映照的鏡湖。鏡湖的月光照著我的影子,壹直送我到了剡溪。謝靈運住的地方如今還在,清水蕩漾,猿猴清啼。腳上穿著謝公當年特制的木鞋,攀登像青雲梯壹樣險峻的石梯。半山腰就看見了海上的日出,空中傳來天雞的叫聲。山路盤旋彎曲,方向不定,倚石欣賞迷人的山花忽然天色已經昏暗。熊咆龍吟震動了山巖清泉,茂密的森林為之戰栗,層層山峰為之驚顫。雲層黑沈沈的,像是要下雨,水波動蕩生起了煙霧。電光閃閃,雷聲轟鳴,山峰好像要被崩塌似的。神仙洞府的石門,訇然壹聲從中間裂開。天色昏暗看不到洞底,日月照耀著金銀臺。用彩虹做衣裳,將風作為馬來乘,雲中的神仙們紛紛下來。老虎彈琴,鸞鳳拉車。仙人們排成列,多如密麻。忽然驚魂動魄,恍惚間驚醒起來而長長地嘆息。醒來時只有身邊的枕席,剛才夢中的綺麗仙境已經消失。

人世間的歡樂也不過如此,自古以來萬事都像東流水壹去不復返。與君分別何時才能回來,暫且把白鹿放牧在青崖間,等到遊覽時就騎上它訪名川大山。我豈能低頭彎腰,去侍奉權貴,使我心中郁郁寡歡,極不舒坦!

另外給妳個建議,妳去下個搜狗拼音輸入法,把整句的拼音打出來之後,壹般情況下他會告訴妳是怎麽寫的。僅供參考