彼澤之陂,有蒲與荷。有美壹人,傷如之何!寤寐無為,涕泗滂沱!
彼澤之陂,有蒲與蕳。有美壹人,碩大且卷。寤寐無為,中心悁悁!
彼澤之陂,有蒲菡萏。有美壹人,碩大且儼。寤寐無為,輾轉伏枕。
[題解]
壹位青年愛上壹位漂亮的異性,憂思傷感,夜不成眠。
[註釋]
1、陂(皮pí):湖邊。
2、蒲、荷:《鄭箋》:“蒲以喻所說男之性,荷以喻所說女之容體也。”
3、傷如之何:《鄭箋》:“我思此美人,當如之何得而見之。”
4、寤寐無為:聞壹多《風詩類鈔》:“為,成也。寤寐無為,言不能成寐。”
5、涕泗:《毛傳》:“自目曰涕,自鼻曰泗。”
6、蕳(間jiān):蘭草,也作蓮。
7、碩大:身材高大。卷(全quán):同“婘”,美好貌。
8、悁悁(淵yuān):憂愁貌。
9、菡萏(漢旦hàn dàn):荷花。
10、儼(演yǎn):莊重貌。
[參考譯文]
在那池塘水岸邊,蒲草荷葉生長繁。那裏有個美人兒,如何才能再見面?躺在床上睡不著,心中想念淚漣漣。
在那池塘水岸坡,蒲草蓮蓬生長多。那裏有個美人兒,身高體大真不錯。躺在床上睡不著,心中想念多難過。
池塘邊上水壩長,荷花蒲草生長旺。那裏有個美人兒,身高體大又端莊。躺在床上睡不著,翻來覆去增憂傷。