當前位置:成語大全網 - 新華字典 - 問兩個日語單詞的意思,請問第壹個可以翻譯為"對了"嗎? 第二個可以翻譯為"接下來"嗎?

問兩個日語單詞的意思,請問第壹個可以翻譯為"對了"嗎? 第二個可以翻譯為"接下來"嗎?

1 翻譯不對,具體參考以下:

ところで 日

ところで tokorode③

接續

可是,有時,轉移話題時用。(話題を変えて話しはじめる時に用いる。)

  ところで、彼女は最近元気ですか。/那個,她最近身體好嗎?

  ところで、諸君にひとつ相談がある。/這個,有件事要和諸位商量壹下。

接助

即便,即使,縱令。以不起作用或毫無結果的事情為前提,表示假定的轉折條件。(逆接條件を表す。前の事柄が無益なものに、また、好ましくない狀態になりそうだという予想のもとで、後に結びつける。)

  もうこれ以上話したところでむだだ。/即便再多說也是白廢。

  どんなに本をたくさん買ったところで、読まなければなんにもならない。/即使買多少書,不看也沒用。

  今出かけたところで會えない。/即便現在就去也見不到。

  安いといったところで5萬円は下るまい。/即使便宜也不會少於五萬日元。

  いまさら嘆いてみたところで始まらない。/即使現在慨嘆也沒用。

  何回やったところでぼくが勝つに決まっているよ。/無論比多少次也準是我贏。

2不可以翻譯成“接下來”

これから 日

これから korekara④

(1)從現在起,今後,以後;現在;將來。(いまから後。今後。將來。)

  これから2年すると/兩年之後。

  これからの若い者/今後的年輕人。

  これから先どんな事があるかわからない/不知道將來會發生什麽事情。

  君たちはこれからだ/妳們的好日子在後頭呢。

  これから說明します/(我)現在〔下面〕說明壹下。

  ほんとうに暑いのはこれからだ/真正的熱天還在後頭呢。

  これから出かけるところだ/我正要出門。

  これからはあなたが會計です/從現在起,妳當會計。

  これからという時にその作家は死んだ/那個作家在正要大有可為的時候死去了。

(2)從這裏起。(ここから)

  これから道路は林に入る/道路從這裏起進入樹林裏。

  これから川の岸まで彼の土地です/從此處起到河岸是他的土地。

(3)〔これに基づき〕從此。

  これから類推する/以〔照〕此類推。

(4)從此〔這〕(開始) ()。(このことから)

  悲劇はこれから始まった/壹場悲劇就從這壹件事開始了。

  これから読もう/首先看這壹本吧