當前位置:成語大全網 - 新華字典 - 中文裏“花”這個詞的由來,不是問花是怎麽進化來的

中文裏“花”這個詞的由來,不是問花是怎麽進化來的

創造漢字的人很偉大,他為了讓人看到“花”字的時候就立馬知道它的本意,便把它搞成“會意字”.花字和華字在古代是同壹個字.請註意華字的繁體字,上半部分是“草”,下半部分是“畢”(請對照畢字的繁體字).它想表達的意思是:“花”是草在完成生長發育後的壹種結束(畢)狀態.同理,花在完成開放(招蜂引蝶,傳精授粉)的任務而死亡後,由“實”來延續生命狀態.“春華秋實”說的就是這個意思.在《說文解字》裏,對花的解釋是“榮”.而榮的本意就是草木茂盛,欣欣向榮的意思.“離離原上草,壹歲壹枯榮”.

至於為什麽把它稱為花,而不用其它的名詞,並沒有太大的現實意義.這有點類似於“為什麽漢字會演繹出書法這門藝術而英語或其它語種卻沒有”壹樣.

而且,並不是全世界都把它叫“花”,在英國它就叫“弗勞爾”.古代地方方言的分岐會使使“花”產生幾十上百種的叫法.

舉個旁例,勿嫌話多.“蟑螂”是字典上的叫法.在學術上它叫“蠊”(如美洲大蠊);在成都叫“偷油婆”;在廣州叫“小強”;在昆明叫“竈馬雞”;在溫州叫“國若”;在上饒叫“擦玻璃”;在貴陽叫“扁殼蟲”.要想從理論上搞清它們的由來,三代人也完不成這個任務.