1、語言基礎
不要把這兩次考試與大學英語四六級或專業英語四八級相比較,翻譯測試不同於壹般考試,它是以積累和語言基礎為基礎的。
2、詞匯要求
第二輪,要紮實掌握8000多種詞匯知識,要對各公***領域的基礎知識和專業詞匯有壹定的了解,知識對翻譯很重要,壹方面要積累英語文化知識,多讀英美概況的書籍,多讀跨文化交際的文章,對文學和語言學有壹個簡單的了解,另壹方面要拓展專業知識,多看基礎知識各類書籍。
3、綜合部分
綜合部分都是主觀題,壹般來說,復習時,必須背誦更多的單詞,然後整理語法,考試前,應多刷題,提高答題速度,避免出現題不完的情況,如果發現問題不能完成,應該填上答案,即使是困惑的。
4、實用部分
實踐部分還有很多問題,都是客觀問題,必須好好利用的時間,考試期間,雖然可以帶字典進考場,但不要浪費太多時間查字典,因為有些翻譯錯誤不會影響大局,但絕對不可能耽誤翻譯的完成。平時需要多練習。