"rise" 指上升、升起,常用於描述天體、價格、溫度等;"raise" 指擡高物體、提高某物的位置或狀態,也可表示引起情緒或註意;"lift" 主要指擡起物體或提升情緒、士氣。它們在釋義、用法、使用環境、影響範圍和形象上存在壹些區別,具體內容如下所示。
1. 釋義區別:
"rise"指從低處或平坦的位置向上移動,或指溫度、價格等的上升。"raise"指將物體或部分擡高,或指提高、引起註意。"lift"指將物體從壹處擡起或提升,也可表示心情或士氣的提升。
例句:
The sun rises in the east. (太陽從東方升起。)
They raised the flag to the top of the pole. (他們把旗子升到了桿頂。)
The good news lifted her spirits. (好消息讓她的情緒高漲。)
2. 語法區別:
"rise" 是不及物動詞,通常不帶賓語。"raise" 是及物動詞,需要搭配賓語。"lift" 既可作及物動詞也可做不及物動詞,具體用法取決於上下文。
例句:
The sun rises in the morning. (太陽早上升起。)
Please raise your hand if you have any questions. (如果妳有問題,請舉手。)
I can't lift this heavy box by myself. (我壹個人搬不動這個重箱子。)
3. 用法區別:
"rise" 通常用於描述天體、太陽、月亮的升起或上升,也可用於描述價格、溫度等的上升。"raise" 更常用於指擡高物體、提高某事物的位置或狀態,還可以表示引起某種情緒或註意。"lift" 主要用於指將物體擡起或提升至另壹個位置,並且可以用於比喻性地表示情緒或士氣的提升。
例句:
The temperature rises during the summer months. (夏季溫度上升。)
She raised her hand to ask a question. (她舉手提問。)
His promotion lifted his spirits. (晉升讓他士氣高漲。)
4. 使用環境區別:
"rise" 更常用於自然現象、價格、溫度等的,以及形成交通、鳥類等生物的運動。"raise" 主要用於人類主動行為中,涉及擡起物體、提高某物的位置或狀態。"lift" 可用於物體的運動和情緒、士氣的提升。
例句:
The sun rises in the morning. (太陽早上升起。)
She raised the curtain to let in the sunlight. (她拉開窗簾讓陽光射入。)
The encouraging words my coach said lifted my spirits. (教練鼓勵的話提高了我的士氣。)