從前有壹位少年,家境非常貧困,白天砍伐柴火種植糧食自己養活自己,晚上就在月光下讀書。鄰村有戶富裕人家,穿錦緞作的衣服,吃肉,常常在眾人面前炫耀。有壹天富人出去打獵,他的左右隨從手持弓箭,飛鷹和獵犬跟隨在他的前後,途中與這位少年相遇。富人說:“妳如此貧困,還不如我的老鷹和獵犬。”少年不回應他。富人又說:“妳跟隨在我後面,和我的鷹、獵犬壹同追逐狐貍和兔子,誰先追到,我就賞他!”少年說:“妳這種人和妳的老鷹獵犬壹樣!”不回頭的離去了。
關羽刮骨療毒
羽(指關羽)嘗為流矢所中,貫其左臂,後創雖愈,每至陰雨,骨常疼痛,醫曰:“矢鏃有毒,毒入於骨,當破臂作創,刮骨去毒,然後此患乃除耳。”羽便仲臂令醫劈之。時羽適請諸習竽飲食相對,臂血流離,盈於盤器,而羽割炙引酒,言笑自若。
(選自《三國誌·關羽傳》)
上文中的“劈”,《古漢語字典》的解釋義項有二:破開,分開(如“劈浪”);正對著,沖著(如“劈臉”),文中“劈”的對象是“臂”,顯然兩個義項的意思在此處均不妥——這裏,是關羽伸出臂膀讓醫生做外科手術,因此,“劈’’就要譯為外科的專業術語“剖開”、“切開”或“拉開”,而“剖開’’又多用於生物或醫學的實驗活動,更準確的就是“切開”了。全段可譯為:
關羽曾經被壹支飛箭射中,箭穿透了他的左臂,後來,傷口雖然愈合了,(但是)每到陰雨天,骨頭常常疼痛。醫生說:“箭頭有毒,毒已滲入到骨頭裏,應當切開臂膀(再壹次治療箭傷),刮掉滲入毒藥的骨頭,(完全)除掉毒藥,這樣以後,病才能根除。”關羽便伸出臂膀讓醫生切開。當時,關羽恰好邀請各位將領在壹起喝酒吃飯,臂膀上的鮮血淋漓,溢出盤子,而關羽卻(依然)切烤肉(吃)舉起酒杯(喝),談笑自若。
《二鵲救友》
某人的花園裏有壹株古老的樹,上面有喜鵲築的巢,母鵲孵出來的小鵲已快成為幼鳥了。壹天,壹只喜鵲在巢上徘徊飛翔,不停地發出悲傷的嚎叫。壹會兒,成群的喜鵲都漸漸聞聲趕來,聚集在樹上,兩只喜鵲仍然在樹上對叫,像在對話壹樣,不壹會兒又揚長而去。有過了壹會兒,壹只鸛從空中飛來,發出“咯咯”的聲音,兩只喜鵲跟隨在它後面。喜鵲們見了便喧叫起來,好像有話要說。鸛又發出“咯咯”的叫聲,似乎在答應鵲的請求。鸛在古樹上盤旋了三圈,突然向鵲巢沖了下來,叼出壹只紅蛇並吞了下去。喜鵲們歡呼了起來,像在慶祝,並向鸛致謝。原來兩只喜鵲是去找鸛來救朋友的啊!