“文言和白話,實物是古已有之,名稱卻是近幾十年來才流行的。”
兩者都是書面語,不同是“文言,意思是只見於文而不口說的語言。白話,白是說,話是所說,總的意思是口說的語言”。
(張中行《文言與白話》)可見,同口語的親疏遠近是文言和白話最大的區別。 但事實上,文言同口語的關系也是相當密切的,只不過是所謂的口語標準不同而已。
因為文言文是建立在先秦口語的基礎上的上古漢語書面語言,而我們這裏所說的口語則是以唐宋以來的北方話為基礎的,今天大家使用的白話文,即現代漢語普通話書面語,就是在此基礎上形成的。 在漢語發展的最初階段,言文是合壹的,我們現在覺得那些深奧莫測的古文典籍其實就是當時的白話著作。
比如讓人感到“佶屈聱牙”的《尚書》,其中的“誥體”大多便是當時記錄下來的口語,《漢書·藝文誌》說:“《書》者,古之號令。號令於眾,其言不立具,則聽受施行者弗曉。”
“號令”就是“告示”,“其言立具”則說明是沒有經過潤色文飾、立刻寫成的告示。再比如《詩經》,我們知道其中的“風”多為民歌,這也可以肯定有不少是口頭直接創作的。
而另壹部《論語》,則更是孔子的壹部語錄,與口語的關系自不待言。 由於歷史的變遷,書面文字原地不動,而人們日常交際的口語卻必然要發生變化,所以大約從六朝起文言文便與口語有了明顯的脫離跡象。
可是因為漢字是表意文字,語音的差異並不妨礙人們閱讀上的理解,所以言文不壹致不是什麽迫在眉捷的事情,並沒有引起人們的足夠重視。同時也因為先秦兩漢典籍都是用文言文寫的,而這部分作品又是漢文化的源頭,所以後世歷朝歷代的文人們就自覺地堅持了壹種仿古文創作,這等於是人為地加劇了言文不壹致的局面,並最終形成了漢語長期的言文不壹致。
而恰恰是這種貌似背離了語言發展規律的創作行為,卻造就了漢文明綿延數千年而不斷絕的奇跡,這從另壹個方面也表達了漢文人在文化態度上的絕對自信。 當然現實生活中,也不乏壹些符合人們口語交際習慣的口語作品,從《世說新語》、《顏氏家訓》開始,到敦煌變文、唐宋語錄、宋元話本、明清小說,壹路下來,應該說每朝每代都曾產生過數量不少的白話作品,但它終究未能撼動文言文的統治地位,絕大多數只能散落在民間。
這壹切,直至晚清才發生了逆轉。其時外強 *** ,國運多舛,國人首先在文化自信心上產生了動搖,這是壹個前提的條件,也是漢文化日後發生變化的根本原因。
正是這種心態,使得國人破天荒地把傳統推上了被告席,歷數其罪過,而文言文作為傳統文化的主要載體必然要首當其沖地受到沖擊。於是黃遵憲要“我手寫我口”,裘廷梁則聲稱“崇白話而廢文言”,可以說是開了白話文運動的先河。
對於這樣的情形,我們必須要有壹個清醒的認識。本來每個時代對歷史的反思都是壹種正常反應,也是傳統文化發展進步所必需要走的壹步。
但把國家衰敗的責任推卸在傳統身上,卻是壹種極不負責任的歷史態度,然後再把這壹罪過連坐到文言文,就更是荒唐之舉了。可是由於面臨著可能出現的亡國險境,理性地對待傳統文化已經成為讓國人最難接受的行為,任何冷靜的思考都會被斥為反動思想不得彰顯,而代表愛國的激進主義卻逐漸成為中國社會的主流思潮。
於是到了1917年的新文化運動,白話文運動被推到極至。當年1月,胡適在《新青年》發表《文學改良芻議》,雖然是從改良文學的角度入物,其主旨卻是倡導白話文,並認為"白話文學之為中國文學之正宗",他後來還專門寫了壹部《白話文學史》,就是來論證這個觀點的。
陳獨秀也於2月發表《文學革命論》,用"三大主義"來呼應胡適的"八條主張"。這壹前壹後,可以說是真正拉開了這場轟轟烈烈的文體革命的帷幕,中國大地從此便沒有了壹個安靜的時刻。
1918年《新青年》內所有文章改用白話文,《新潮》、《星期評論》等各類白話雜誌也緊隨其後,如雨後春筍紛紛出版,白話文蔚然成風。1920年9月,教育部令國民學校壹二年的國文,從本年秋季起,壹律改用國語。
至此,白話文取得了官方認可的合法地位。 可是當我們回首再重溫這段歷史時,卻不難發現正是那些在白話文運動中的揮拳吶喊的領軍人物們,其實恰恰是文言文的最大受益者。
他們對文言應用的熟稔程度以及對傳統文化的熟識程度,都不是普通人可比的。他們要從傳統文化中找出點瑕疵顯然不是件難事,同時他們身上的文言文功底也並未因為自己否定文言文的行為而消失貽盡,這反而使他們應用起白話文來更易如反掌。
可是在白話文運動中,文言文的受益者們對文言文的種種好處非但只字不提,反而貶之為“桐城妖孽,文選謬種”,文言文就像瘟疫壹般,讓人唯恐避之不及。而這些人卻把自己裝扮成嘗百草的神農氏,在體驗過文言的苦楚後,便告誡世人文言的毒負作用如何之大,完全體現了壹種大無畏精神,如魯迅便有“青年人不要讀古書”之說。
可是血氣方剛世事未諳的年輕人又有多大的辨別能力,千萬句苦口婆心的歸勸怎麽也抵不過壹聲“振臂高呼”的愛國口號,於是這種批判文言文的運動便有了“天下景從”之勢。 值得壹提的是,恰。
2. 文言文與現代文的區別漢語自古以來就有文言文和白話文之分,而文言文則是官方的語言,屬於書面語,白話文是平常老百姓會話所用的語言,平民百姓不懂什麽文言文,更不可能用文言文來作為日常會話.但白話文才是中國歷史上占絕對多數使用人口和使用頻率的漢語.而現代文就是從這個平行的漢語中演變而來的,主要指五四新文化運動後建立起來的語言體系,特別是語法體系.我們可以從現存的唐宋白話文文學、元代的戲曲、明代的像《三言兩拍》等古代文學作品中窺視到古代的白話文跟現代文其實並沒有象跟文言文壹樣的太大的差別.如果不能考證它們的發音,起碼它們的語法和文字的使用在紙面上是壹目了然的.古代的白話文經五四的現代白話文到現代文幾乎沒有太大的變化,只是現代人把西方的語法給它做了條理化和增加了很多的詞匯.。
3. 文言文和白話文的區別其實文言普遍可以壹個字壹個字解釋,而且不容易錯。
追問: 古白話文和今白話文的區別 回答: 漢語言文字可以簡單分為3個部分:文言文,古白文,今白文,從秦漢開始統壹的語言到民國稱古白話,民國以後就是我們現在常用的。妳看過魯迅的文章吧,典型的古白話。
文言文我們是大部分看不懂,古白話是半懂半不懂,現代文我們基本看得懂。而古白話介於文言文和今白話之間,夾雜著當篇文章寫時的社會文化背景,不了解背景的人,常常會錯作者的意思。
壹般來說就是這樣。 補充: 魯迅的文章不結合當時的背景很少人看得懂。
所以誰的文章我都看,就是不看魯迅的。我寧可捧著《古漢語常用字字典》看文言文,也不看魯迅的文(當然,老師要求的除外)。
追問: 古白話和今的粵語廣東話壹樣嗎? 回答: 不壹樣。古白話在秦漢是跟現在的標準普通話壹樣的地位,大家都說古白話。
只能說歷史發展到現在,語言發生了巨大的變化。 補充: 古白話是中國的非物質文化遺產,它是壹種傳承。
我們連老外的英語都學了,這老祖宗留下的東西不學,那就說不過去了。 追問: 妳怎麽可以看懂啊!左傳,呂氏春秋,鬼谷子,無註的妳是怎麽看懂的,妳學幾年啦。
4. 文言文與白話文區別文言文是中國的壹種書面語言,主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的書面語。
俗稱“之乎者也”。春秋、戰國時期,用於記載文字的物品還未被發明,記載文字用的是竹簡、絲綢等物,而絲綢價格昂貴、竹簡笨重且記錄的字數有限,為了能在“壹卷”竹簡上記下更多的事情,就需要將不重要的字刪掉。
可以說“文言文”是世界上最早的文字記錄“壓縮”格式。後來當“紙”大規模使用時,統治階級的來往“公文”使用習慣已經定型,會用“文言文”已經演變成讀書識字的象征。
而白話文相對於文言文,即用白話寫成的文章,也稱語體文。古代的正式文體是文言文。
古代在東漢以前,使用竹簡、絲帛等作為文書載體,必然要求文字簡潔。 白話文東漢發明了造紙,隨著工藝的改善,加上宋代活字印刷術發明後,這些都為白話文體的出現奠定了物質基礎。
感覺上文言文結構緊湊,與現代語言相比晦澀難懂,但字的容量較高,壹個字往往包含很多內容,白話語言相對易懂,內容淺白。
5. 文言文與白話文有什麽相同和不同文言文是中國的壹種書面語言,主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的書面語.俗稱“之乎者也”.春秋、戰國時期,用於記載文字的物品還未被發明,記載文字用的是竹簡、絲綢等物,而絲綢價格昂貴、竹簡笨重且記錄的字數有限,為了能在“壹卷”竹簡上記下更多的事情,就需要將不重要的字刪掉.可以說“文言文”是世界上最早的文字記錄“壓縮”格式.後來當“紙”大規模使用時,統治階級的來往“公文”使用習慣已經定型,會用“文言文”已經演變成讀書識字的象征.而白話文相對於文言文,即用白話寫成的文章,也稱語體文.古代的正式文體是文言文.古代在東漢以前,使用竹簡、絲帛等作為文書載體,必然要求文字簡潔.白話文東漢發明了造紙,隨著工藝的改善,加上宋代活字印刷術發明後,這些都為白話文體的出現奠定了物質基礎.。
6. 文言文與白話文有什麽區別壹、概念不同 1、文言文是以古漢語文雅的口語為基礎的書面形式,在遠古時代文言文與平常的口語的差異微乎其微。
現今文言文是中國古代的壹種書面語言組成的文章,主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的書面語言。春秋戰國時期,用於記載文字的物品還未被發明,記載文字用的是竹簡、絲綢等物。
隨著歷史變遷,口語的演變,文言文和口語的差別逐漸擴大,“文言文”成了讀書人的專用。 2、白話文是指“漢語書面語”的壹種。
它是唐宋以來在口語的基礎上形成的,起初只用於通俗文學作品,如唐代的變文,宋、元、明、清的話本、小說等,及宋元以後的部分學術著作和官方文書。到‘五四’新文化運動以後,才在全社會上普遍應用的。
二、特點不同 1、文言文的特色有:言文分離、行文簡練。文言的特點,是相對白話(包括口語和書面語)而言的,主要表現在語法與詞匯兩方面。
2、白話文,淺顯通俗,在語言上,生動、潑辣、粗獷、生活氣息濃厚,富有表現力。綜觀“五四”白話文運動,它廣泛吸收了西方的詞匯資源、語法結構,在語言、文字、思想等多層面展開。
這場運動不只是“語言內部的自足變革”,它同整個思維觀念的革新及國家現代化運動緊密聯系。“白話”與“文言”的較量,很大層面上也是兩種不同價值體系與社會意識形態的撞擊。
三、歷史起源不同 1、著名語言文學家、教育家王力先生在《古代漢語》中指出:“文言是指以先秦口語為基礎而形成的上古漢語書面語言以及後來歷代作家仿古的作品中的語言”。 文言文,也就是用文言寫成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。
文言文作為壹種定型化的書面語言,沿用了兩三千年,從先秦諸子、兩漢辭賦、史傳散文,到唐宋古文、明清八股……都屬於文言文的範圍。也就是說,文言文是中國古代的書面語言,是現代漢語的源頭。
2、清末開始的文體改革可以分為“新文體”、“白話文”和“大眾語”三個階段。清末的“新文體”是夾用口語的“通俗文言文”。
“五四”時期的“白話文”象小腳放大的“語錄體”。三十年代的“大眾語”提倡徹底的口語化,文體改革趨於成熟。
言文脫節、格式束縛,早在唐宋時代就有人出來反對。唐代韓愈(768-824)提倡散文,反對駢體,史稱“文起八代之衰”。
八代:東漢、魏、晉、宋、齊、梁、陳、隋。駢體起源於漢魏,成熟於南北朝,講究對仗和聲律,四字六字相間,稱“四六文”。
韓愈反對這種註重形式、束縛思想的文體,提倡接近口語、表意自由的文言散文,使文體恢復到未受駢體束縛以前的時代,所以稱為“古文運動”。“古文”其名,“革新”其實。
唐代寺廟,宣傳佛教,用講故事的方法吸引群眾。壹邊展示圖畫,壹邊說唱故事。
圖畫稱為“變相”,說唱底本稱為“變文”。有散文韻文相間的,有全部散文的。
後世發展成為鼓詞和彈詞。這是早期的白話文學。