悠閑的彩雲倒映在河面,整天悠閑地飄著;時光荏苒,人事更叠,不知過了多少個春秋。
含義:
猶大:每天自由地遊蕩和漂浮。
物是人非:形容時代的變遷,萬物的更替。事物:四季的風景。
來源:
王騰亭詩——王波,出自《王騰亭序》最後壹首四韻詩。
原詩:
王騰臨江珠,明鑾繼續載歌載舞。
畫樓對南浦雲,珠簾卷起黃昏西山雨。
閑雲池影長,物換星移幾年。
今天內閣中的皇帝在哪裏?門檻外,長江自流。
意譯
巍峨的王騰亭俯瞰河中央的沙洲,華麗的穿玉鳴鸞的歌舞早已停息。
早晨,畫樓飛向南浦的雲端;傍晚時分,珠簾卷入西山的雨裏。
悠然的彩雲倒映在河中,整日悠悠的飄著,時光飛逝人事變遷,不知過了多少個春秋。
曾經在高高的亭子裏自得其樂的王騰,如今已無處可尋,只有欄桿外洶湧澎湃的河水正奔向遠方。?
擴展數據:
這首詩只有五十六個字,其中有亭、河、樓、簾、雲、雨、山、蒲、池影;屬於時間的話,長日,物換星移,幾個秋日,現在何處。這幾個字混在壹起,沒有床架重疊的感覺。主要原因是它們都圍繞著壹個中心——王騰館,並且每壹個都在月亮拱門中扮演著自己的角色。
唐詩多使用實詞(名詞),與喜歡使用虛詞(尤其是轉折詞)的宋詩明顯不同。比如三四句中,除了“非”字和“涓”字是動詞外,其余十二個字都是實詞,但兩個虛詞把它們壹起帶活了,說明唐人善用實詞,實而不實。
參考資料:
王騰館-百度百科前言