當前位置:成語大全網 - 新華字典 - 都管日本人叫太君那太君是什麽意思?

都管日本人叫太君那太君是什麽意思?

“太君”壹詞就是中國漢奸自己造的,“太”的意思是大,輩份高,“君”是對男子的尊稱。日本沒這詞,日本叫閣下或者古代叫大君。

據有人考證,太君壹詞純粹是中國人發明出來。而日本人對此也莫名其妙。綜合各方觀點,有以下幾種可能性:

1、“太君”可能是舊日本軍銜“大將”(taishou)的音譯。

也可能是“大君”(taikun)的音譯,意為強大將軍(shougun)。

2、也可能是對於1939年日本陸軍大隊長(大尉,tai-i)軍銜的音譯,太君就是大尉先生的意思。

3.也可能是日語隊長(たいちょう,tai-chou)的音譯,因為侵華日軍編制基本上都是聯隊、大隊、中隊、小隊,領頭的軍官都叫“隊長”,發音類似“太君”,所以漢奸就直接用太君這個詞稱呼日軍軍官。

4.也可能是大人(たいじん,taijin,對軍官的稱謂)的音譯,從聲音上來說最為接近。並且在日本陸軍的兵隊シナ語(陸軍中國語)中有出處。

5.“太君”是日語Tai-Jiong的拼音音譯,直譯為“軍曹”,與英文的Sir差不多。但抗日期間,“太君”卻成為侵華日軍臭名遠揚的代名詞

該“太君”的辭源解釋:日語和韓語"大"字的讀音為漢語的"太",如"大金"念"taikim".另古漢語中"大"和"太"其實是同音同義的異化字。所以“太君”同“大君”,日語taikun(日文漢字為“大君”)是對強大將軍(Sh?gun)的尊稱。所以漢奸們講侵略者尊稱為“太君”,其實就是拍馬屁稱之為“強大的將軍”。

二戰期間日本陸軍大隊長(大尉)軍銜發音為 ta-i ,太君就是 大尉先生 的意思。

當時很多中國人不懂日語,舊日本軍隊是按照軍團、師團、旅團、聯隊、大隊、中隊、小隊這樣編制的,大致相當於軍、師、旅、團、營、連、排,部隊的長官分別是軍團長、師團長、旅團長、聯隊長、大隊長、中隊長、小隊長。

擴展資料:

在日語中“隊長”的讀法和中文“太君”的讀法很類似,就象香港人管英國佬叫“阿瑟”(a sir)壹樣. 北方日占區的中國人是隨著日本人對長官的叫法來稱呼日軍的,南方由於方言比較復雜,中文“太君”和日文“隊長”的讀法是完全不同的兩個音,所以稱呼日軍“太君”僅局限於北方。太君也用作日本兵對上司的尊稱。

參考資料:

太君-百度百科