(壹)與動詞搭配
用人體的各種姿態表示各種感情
He shook his head over the plan.他不贊成這項計劃。
The sight of it turned my stomach.那景象使我惡心。
The girl likes to wag her tongue.這個女孩子喜歡誇誇其談。
He snapped his fingers at the danger.他對這危險毫不在意。
Mary makes eyes at all handsome young men.瑪麗每見英俊青年便頻送秋波。
My friend turned up his nose at my proposal我的朋友對於我的建議嗤之以鼻。
Don't bite your nose to spite your face.不要使自己過不去。
The crowd shook their fists at the despicable criminals.群眾對這些可鄙的罪犯揮拳表示憤怒。
(二)形容詞、all或副詞與人體各部分名詞連用
1.形容詞在名詞前:
He has a long head, but a big mouth.他有遠見,但講話冒失。
The children have a sweet tooth.這些孩子們喜歡甜食。
His elder sister has a sharp(smooth, silver)tongue.他的姐姐講話尖刻(圓滑,流利。)
This man has an open hand.這個人很慷慨(用錢大方,大手大腳)。
The merchant has an itching palm.這個商人十分貪財。
She has a sharp eye(or sharp eyes)and sharp ear(or ears).她目光銳利,聽覺靈敏。
2.“all+人體各部分復數(有時可用單數)名詞”固定詞組,可起強語勢作用:
I am all ears.我在用心聆聽。
Olivia is all legs.奧利維亞又瘦又高。
He is all thumbs(=very clumsy).他笨手笨腳。
Jerry followed him, all eyes, ears and spikes.(Dickens)傑裏睜大眼睛,豎起耳朵和硬發,全神貫註地跟著他走。
(三)介詞或連詞and與人體各部分名詞連用,構成固定詞組
1.介詞+名詞:
Don't let Success go to your head.不要讓勝利沖昏了頭腦。
The good news carried her off her feet.這條好消息使她歡騰雀躍(或忙得團團轉)。
He has English and American literature at his finger tip.他精通英國文學和美國文學。
Time hangs heavy on my hand.我覺得沒事幹很無聊。
The spirited competition kept them on their toes.激烈的競爭使他們保持警覺。
He looks very down in the mouth .他面容非常沮喪。
The workers worked in the teeth of the storm.工人們頂著暴風雨繼續工作。
I am up to my neck(eyes,ears)in work. 我有許多工作要作。
The current situation in that country has got out of hand.那個國家當前的局勢有控制不住之勢。
2.名詞+介詞+名詞:
Theory must go hand in hand with practice.理論必須與實踐相結合。
He is head over ears in love with that beautiful girl.他熱戀著那個漂亮的女孩子。
She didn't see eye to eye with me on the question.在這個問題上,她和我看法不壹致。
His friend had a heart-to-heart talk with him.他的朋友和他進行了壹次知心的談話。
3.名詞+and+名詞:
Our frontier guards fought the cruel aggressors tooth and nail.我們邊防戰士和兇惡的侵略者進行殊死的戰鬥。
Tom Came back home a very wreck of soul and body.湯姆回來時筋疲力盡了。
In a short time our industry will advance neck and neck with the developed countries. 不久以後我們的工業將與發達國家並駕齊驅。
4.其他慣用法:
She cried her heart out over the death of her husband.她丈夫的死使她痛苦欲絕。
He wore his heart on his sleeve.他心直口快。
She got a big hand in the last performance.她在上次演出中受到觀眾的熱烈鼓掌。
Please keep a civil tongue in your head.請註意措詞要謹慎壹些。
I was rushed off my legs by my work.工作把我累得團團轉。
You must keep your head under any circumstances.無論任何情況妳壹定要保持鎮靜。
His heart sank into his boots at the bad news.聽到這個壞消息他非常沮喪。
He felt he must put his foot down.他覺得他必須采取斷然措施。
She put her best foot forward in the performance.她在這次演出中露了壹手。
He cudgeled(racked,beat)his brains over these problems.對於這些難題,他煞費苦心地思索。
He put his finger on her weakness.他中肯地指出她的缺點。
He was smitten with her charms,and quite lost his heart(=fell in love with her).他為她的美貌所傾倒,迷戀著她。
二、利用構詞法
(壹)英語的動詞優勢
英語的動詞優勢使說英語為本族語的人經常把表示人體的概念直接投射表示抽象的概念,表現在英語中這類英語名詞常被轉化為動詞,以增添它們的描繪效果[2],如head the committee, face the future,Hand the keys, mouth one's opinion, eye a needle, nose for information, be armed to the teeth, shoulder the responsibility, elbow one's way etc,這類轉換除字面意義外還可表達這動詞的帶各種各樣情感的動作.如用eye來表達look的意思,除了“看”這壹中性意義之外,還兼有懷疑地看,斜著眼睛瞧,帶著嫉妒不滿、羨慕等感情的意思,例如The dog eyed the stranger(=looked at the stranger with suspicion)(這條狗懷疑地瞧著生人。)They were eyeing us jealously(admiringly,disappointe
dly)。(他們嫉妒地、羨慕地、失望地看著我們。)這種轉化的其它例子如:
This dictionary is badly thumbed.(這部字典因翻閱過多而弄得很臟。)
Who has hired you to nose into my business?(誰雇用了妳來過問幹涉我的事務?)
How might she tongue me!(Shakespeare)(她將會怎樣地說我啊!)
Who can stomach such an insult?(誰能容忍這樣的侮辱?)
There stood a model worker breasted with many medals.(那裏站著壹位勞模,胸前掛著許多獎章。)
The policemen have been fingering the criminal for weeks.(警察秘密監視這個犯罪分子已有數周。)
(二)利用“形容詞、副詞、過去分詞或動詞+人體各部分名詞”構成復合詞
1.“形容詞+人體各部分名詞+ed”構成形容詞,如sharp-tongued(說話尖刻的),sharp-eyed(目光銳利的),sharp-eared(聽覺敏銳的),long-headed(有遠見的),big-mouthed(饒舌的),open-minded(謙虛的,接受意見的),iron-handed(鐵腕的),high-handed(采取高壓手段的),close-fisted(吝嗇的),double-faced(hearted)(奸詐的)等。
He muttered a half-hearted apology.他含糊地半心半意地道了壹聲歉。
Don’t feel down-hearted about this matter.對於這件事請勿灰心喪氣。
He sat there in open-mouthed oblivion.他大張著嘴,木然地坐在那裏。
She was a warm-hearted,home-spun woman.她是壹個熱心腸的,土生土長的婦女。
Antony was a silver-tongued orator.安東尼是壹位能言善辯的演說家。
2.“過去分詞+人體各部分名詞+ed”構成形容詞:
The broken-hearted soldiers of the defeated country wept when they heard the cease-fire news.戰敗國傷心的士兵聽到停戰消息時流了淚。
3.“形容詞+人體各部分名詞”構成復臺名詞,指具有某種特殊性格的人。
Smith is a hot-head.史密斯是個性情暴躁的人。
Juliet is a big-mouth.朱麗葉是個長舌女人。
4.“動詞+人體各部分名詞”構成復合詞,可作形容詞,亦可用來指人:
His car travelled at break-neck speed along the highway.他的小汽車以非常危險的速度在公路上疾駛。
What a lack-brain is this!(Shakespeare)真是壹個頭腦何等簡單的人!