推論2:王教授在百家講壇中,在“兩千石”中將“石”讀為“石”應該有壹定道理,不能直接稱之為錯誤發音。畢竟從古音的角度,還是從降低閱讀門檻的角度來說,對大多數人而言,Shi比Dan更容易接受。
作為量詞的“石”在文言文中應該讀“shí”,而在很多教材、參考資料中註為“dàn”,這是需要糾正過來的。
“石”可以當重量或容量的壹種單位講,壹百二十斤為壹石(《說文》作“?2?7”),十鬥也是壹石.有很多地方把壹石的重量叫做壹擔(《後漢書·宣秉傳》:“自無擔石之儲”,李賢註:“今江淮人謂壹石為壹擔”。唐以後謂壹石為壹擔的,早已不限於江淮人了)。因此很多人把“石”用作當量詞講的“擔”(本作“擔”)的簡體。“石”讀為“擔”的用法不見於《康熙字典》等較老的字書,現在的字典則都已收入(參見《語文常談》(扶歡常眷註:作者為呂叔湘)30-31頁)。