當前位置:成語大全網 - 新華字典 - 信封上寫某某收時,"收"字是否要打上括號

信封上寫某某收時,"收"字是否要打上括號

《和青年同誌們談寫信》

王 力

(王力(1900-1986),字了壹,廣西壯族自治區博白縣人,北京大學教授,著名語言學家。著有《漢語史稿》《古代漢語》(主編)《漢語詩律學》《同源字典》等。)

前年我在《語言學習》上發表了壹篇《談談寫信》,讀者有贊揚的,有罵的。後來《語言學習講座叢書》還收了這篇文章。有壹位青年同誌寫信來批評我說:“我看了妳這篇文章毫無所獲。我看見的是妳擺起大學教授架子來訓人。妳教過我們寫信沒有?”現在《自學之友》的編輯同誌又要我談寫信了。

我答應了編輯同誌的要求,我準備再挨罵。

我這篇文章沒有什麽新意,只是把舊話再說壹遍,加以解釋。

第壹件事是寫信要字跡清楚,不要潦草。這首先是禮貌問題。字跡清楚是表示對收信人的尊敬,特別是對長輩應該如此。字跡清楚可以節省收信人的看信時間。否則收信人看了半天看不懂,不耐煩看下去了,吃虧的還是妳自己。最近有壹位青年同誌寫信給我,想考我的研究生,字寫得太潦草了,有些字還是他自己發明的草書,我看了半天才看懂。我老了,不想收研究生了。如果我要收研究生的話,恐怕我也不收這樣的研究生。因為——這也許是我的偏見吧——我認為,連字都不肯寫端正的人,要他用嚴謹的態度來做學術研究是不可能的。

特別是自己的姓名要寫清楚。糟糕的是,不少青年同誌寫信給我,姓名寫得十分潦草,看不清楚。我寫復信時,在信封上只好照描,信寄得到寄不到我不負責。地址也要寫清楚,否則復信也會收不到的。

第二件事是寫信封要合規格。我經過幾年和青年同誌通信後,看見不少同誌寫信封不合規格,我感慨地說:“中小學語言教師應該教學生學會寫信封!”

收信人的姓名地址,如果是橫寫的,應該在信封1/3處寫,不應該頂格寫。因為信封的右上角是要貼郵票的。即使留有余地貼郵票也不好看。

收信人的姓名後面要加上“同誌”、“先生”等字樣。這也是禮貌。問題古今中外,都遵守這個規矩。“文化大革命”以後,許多人不懂這個規矩了。甚至機關幹部發公函,也有不稱收信人為“同誌”或“先生”的。有的青年同誌在信內稱我為尊敬的王力教授,而在信封上卻光禿禿地寫個“王力收”。可見他不是不尊敬我,只是不懂寫信的規格。我在上次《談談寫信》裏講了這個問題。有壹位同誌寫信來批評我說:“同誌是光榮的稱號,如果妳是個勞改犯,也叫妳同誌嗎?”這話是不合邏輯的。我並沒有讓妳把勞改犯尊稱為同誌。妳不叫我“同誌”,叫聲“先生”總可以了吧!

有的同誌在信封上稱我為教授,但是把“教授”二字寫小些,有的把“教

授”二字放在括號內,這也是“文化大革命”以前沒有看見過的。既然教授是

個尊稱,為什麽要寫成小字或是加括號呢?這也是不合規格的,應該改正。

信封上不要寫“父親大人安啟”或“王力伯伯收”等字樣。因為信封是給

郵遞員(或送信人)看的,郵遞員不應該把妳的父親稱為他的父親,也不必把

妳的伯伯稱為他的伯伯。為了這件事,我更挨罵了。有壹位讀者來信說:“我

們習慣上寫‘父親大人安啟’,否則,他老人家不高興,親戚朋友也笑掉大

牙。”壹位中學教師來信說:“叫我怎樣教學生啊?這是違反社會習慣的。”

另壹位讀者來信說:“信封上寫什麽得依照習慣,不能由蘇步青、王力來規

定。”(大約蘇步青教授也批評過。)我誠惶誠恐,不敢規定什麽。至於說是

社會習慣,則不盡然。我曾經問過北京、上海等地的人們,他們並不寫“父親

大人安啟”。我有8 個兒女,大的63歲,小的27歲,他們寫信給我,也並不寫

“父親大人安啟”,我並不生氣。我要聲明,這並不是我教他們的,而是他們

在學校裏學會的。恰恰相反,我們的社會習慣,是不在信封上寫“父親人”。有人要求我拿出前輩人的證據來,這並不難。許多世家子弟藏有祖先家

信,可以作為證據。

許多人用的是機關學校的信封,而沒有加上自己的名字,那也是不妥當

的,因為令人誤會是機關學校的公函。至少應該加上自己的姓,以免引起誤

會。有人不用機關學校的信封,但也只寫機關學校的名稱,不寫寄信人的姓

名,那就更不妥。

第三件事是寫信要開門見山,不相幹的話少說。有壹位讀者寫信給我,***

寫了9頁信箋,說他的身世,說他的遭遇,說他要為“四化”作出貢獻,說他

的宏偉計劃,最後才說:“請妳寄給我壹套《古代漢語》。”(他不知道寫書

人沒有書出賣。)今天我收到壹位老同誌的信,***22頁,索性先來壹個大綱:

(1)自我介紹;(2)學術見解;(3)科研規劃。最後才說出壹點小小的要

求。我說這樣寫信沒有必要。書信大致可以分為兩類,第壹類是匯報情況;第

二類是有所要求。在後者的書信裏,應該是開門見山,不宜拐彎抹角。

第四件事是寫信要明白如話,不要掉書袋,不要寫半文不白的語句。人為

什麽要寫信?這是因為遠隔兩地,不能對面說話,只能寫信以代面談。所以我

們寫信應該和日常談話壹樣,這樣才令人感到親切。如果妳掉書袋,對方會覺

得妳是賣弄才華,反而感到不親切了。況且文言文不是容易學會的。在封建社

會裏,讀書人十載寒窗,還有許多人寫不出通順的文章,考不上秀才。今天我

們要學各種科學,如果同時學寫文言文,那就更難。這幾年來,和我通信的青

年,寫半文不白的信的,多數是不通順的。前年我在《談談寫信》裏舉了壹個

例子:有壹位青年同誌在病床上給我寫信,說是,在“彌留”時寫信給我。壹

位讀者寫信批評我,說我不應該挖苦青年。其實我並不是成心挖苦青年,只是

舉出壹個典型的例子,讓青年同誌們引以為戒,不要寫半文不白的信,這是吃

力不討好的事。毛澤東同誌多次告誡我們不要寫半文不白的文章,我們應該遵

從毛澤東同誌的教導。又有壹位讀者來信說:古代成語有許多好東西,應該繼

承。這位同誌是誤會了我的意思。我並不是壹般地反對古代成語,古代成語有

許多已經進入現代漢語的詞匯裏,我們日常談話也用得著它們,為什麽不能寫

在書信裏呢?我反對的是已死的古代詞語和“也、矣、乎、哉”壹類的文言虛

詞。寫信應該明白如話,妳平常和別人談話不說“也、矣、乎、哉”,妳在寫

信時,最好也不用“也、矣、乎、哉”。

第五件事是口語裏沒有的詞語不要寫在書信裏。我在《談談寫信》裏舉

“您們”為例。口語裏不說“您們”(nin men),書信裏也就不該寫“您

們”。關於這件事,我受到很多的攻擊。有人寫文章和我辯論,說“您們”是

不應該反對的。昨天我還收到壹篇短文,說“您們”是新生事物,叫我不要槍

斃它。我壹向主張言文壹致,所以我反對寫“您們”。但是我並沒有權力槍斃

它。“您”(nin)是封建社會的產物,只在北京壹帶流行;從前還有個“”(tan)字,現在不用了。但是,口語裏並沒有“您們”和“們”。那也不要緊。中國幾千年來沒有“您們”,不見得就是沒有禮貌。剛才說的那位同誌和我辯論的文章很有分量。他說最近話劇《丹心譜》裏用過“您們”。我說,《丹心譜》作者寫“您們”是他的自由,但是演員在舞臺上說ninmen則是不妥當的,因為口語裏沒有的東西,說出來不真實。這個問題不很重要。既然許多人反對,那就各行其是吧。寫到這裏,我查了壹查《現代漢語詞典》,詞典裏只收“妳們”,不收“您們”,那是對的。不寫“您們”,那麽,要寫尊稱的時候,該怎麽辦呢?舊版《現代漢語詞典(試用本)》說:“註意:復數不說‘您們’,只說‘您二位’‘您幾位’。”有人批駁說:“如果有360個人,難道要說‘您360位’嗎?”我認為,舊時說“諸位”,現在說“同誌們”不就可以代替“您們”了嗎?對父母也不必說“您二位”,可以說“爸爸媽媽”。再者,就叫“妳們”也不是沒有禮貌。叫“妳們”也未嘗不可。

末了,附帶說壹說,許多人寫好信後把信箋折成方勝形,我看大可不必。

(方勝,指古代婦女戴的方形的首飾,用彩綢等制作,由兩個斜方形部分疊合

而成。這裏指這種形狀的東西。——編者註)這是封建社會的習慣,最初是表

示愛情。《西廂記》說:“不移時把花箋錦字,疊做個同心方勝兒。”不知從

什麽時候起,折成方勝的信就寄給隨便什麽人了。這不是開玩笑嗎?我打開信

封後,還要費工夫把方勝拆開,才能看信。這對收信人是不方便的。希望同誌

們把這個習慣改壹改。