魏文侯時,西門豹為鄴令。
豹往到鄴,會長老,問之民所疾苦。長老曰:“苦為河伯娶婦,以故貧。”
豹問其故,對曰:“鄴三老、廷掾常歲賦斂百姓,收取其錢得數百萬,用其二三十萬為河伯娶婦,與祝巫***分其余錢持歸。當其時,巫行視小家女好者,雲‘是當為河伯婦。
’即娉取。洗沐之,為治新繒綺縠衣,閑居齋戒;為治齋宮河上,張緹絳帷,女居其中,為具牛酒飯食,行十余日。
***粉飾之,如嫁女床席,令女居其上,浮之河中。始浮,行數十裏乃沒。
其人家有好女者,恐大巫祝為河伯取之,以故多持女遠逃亡。以故城中益空無人,又困貧,所從來久遠矣。
民人俗語曰:‘即不為河伯娶婦,水來漂沒,溺其人民’雲。”西門豹曰:“至為河伯娶婦時,願三老、巫祝、父老送女河上,幸來告語之,吾亦往送女。”
皆曰:“諾。” 至其時,西門豹往會之河上。
三老、官屬、豪長者、裏父老皆會,以人民往觀之者三二千人。其巫,老女子也,已年七十。
從弟子女十人所,皆衣繒單衣,立大巫後。西門豹曰:“呼河伯婦來,視其好醜。”
即將女出帷中,來至前。豹視之,顧謂三老,巫祝、父老曰:“是女子不好,煩大巫嫗為入報河伯,得更求好女,後日送之。”
即使吏卒***抱大巫嫗投之河中。有頃,曰:“巫嫗何久也?弟子趣之?”復以弟子壹人投河中。
有頃,曰:“弟子何久也?復使壹人趣之!”復投壹弟子河中。凡投三弟子。
西門豹曰:“巫嫗、弟子,是女子也,不能白事。煩三老為入白之。”
復投三老河中。西門豹簪筆磬折,向河立待良久。
長老、吏傍觀者皆驚恐。西門豹曰:“巫嫗、三老不來還,奈之何?”欲復使廷掾與豪長者壹人入趣之。
皆叩頭,叩頭且破,額血流地,色如死灰。西門豹曰:“諾,且留待之須臾。”
須臾,豹曰:“廷掾起矣。狀河伯留客之久,若皆罷去歸矣。”
鄴吏民大驚恐,從是以後,不敢復言為河伯娶婦。 西門豹即發民鑿十二渠,引河水灌民田,田皆溉。
當其時,民治渠少煩苦,不欲也。豹曰:“民可以樂成,不可與慮始。
今父老子弟雖患苦我,然百歲後期令父老子孫思我言。”至今皆得水利,民人以給足富。
十二渠經絕馳道,到漢之立,而長吏以為十二渠橋絕馳道,相比近,不可。欲合渠水,且至馳道合三渠為壹橋。
鄴民人父老不肯聽長吏,以為西門君所為也,賢君之法式不可更也。長吏終聽置之。
故西門豹為鄴令,名聞天下,澤流後世,無絕已時,幾可謂非賢大夫哉! 譯文:魏文侯時,西門豹任鄴縣令。他到鄴縣,會集地方上德高望重的人,問他們有關老百姓痛苦的事情。
這些人說:“苦於給河伯娶媳婦,因為這個緣故,本地民窮財盡。”西門豹問這是怎麽回事,這些人回答說:“鄴縣的三老、廷掾每年都要向老百姓征收賦稅搜刮錢財,收取的這筆錢有幾百萬,他們只用其中的二三十萬為河伯娶媳婦,而和祝巫壹同分那剩余的錢拿回家去。
到了為河伯娶媳婦的時候,女巫行巡查看到小戶人家的漂亮女子,便說‘這女子合適作河伯的媳婦’。馬上下聘禮娶去。
給她洗澡洗頭,給她做新的絲綢花衣,讓她獨自居住並沐浴齋戒;並為此在河邊上給她做好供閑居齋戒用的房子,張掛起赤黃色和大紅色的綢帳,這個女子就住在那裏面,給她備辦牛肉酒食。這樣經過十幾天,大家又壹起裝飾點綴好那個像嫁女兒壹樣的床鋪枕席,讓這個女子坐在上面,然後把它浮到河中。
起初在水面上漂浮著,漂了幾十裏便沈沒了。那些有漂亮女子的人家,擔心大巫祝替河伯娶她們去,因此大多帶著自己的女兒遠遠地逃跑。
也因為這個緣故,城裏越來越空蕩無人,以致更加貧困,這種情況從開始以來已經很長久了。老百姓中間流傳的俗語有‘假如不給河伯娶媳婦,就會大水泛濫,把那些老百姓都淹死’的說法。”
西門豹說:“到了給河伯娶媳婦的時候,希望三老、巫祝、父老都到河邊去送新娘,有幸也請妳們來告訴我這件事,我也要去送送這個女子。”這些人都說:“好。”
到了為河伯娶媳婦的日子,西門豹到河邊與長老相會。三老、官員、有錢有勢的人、地方上的父老也都會集在此,看熱鬧來的老百姓也有二三千人。
那個女巫是個老婆子,已經七十歲。跟著來的女弟子有十來個人,都身穿絲綢的單衣,站在老巫婆的後面。
西門豹說:“叫河伯的媳婦過來,我看看她長得漂亮不漂亮。”人們馬上扶著這個女子出了帷帳,走到西門豹面前。
西門豹看了看這個女子,回頭對三老、巫祝、父老們說:“這個女子不漂亮,麻煩大巫婆為我到河裏去稟報河伯,需要重新找過壹個漂亮的女子,遲幾天送她去。”就叫差役們壹齊抱起大巫婆,把她拋到河中。
過了壹會兒,說:“巫婆為什麽去這麽久?叫她弟子去催催她!”又把她的壹個弟子拋到河中。又過了壹會兒,說:“這個弟子為什麽也這麽久?再派壹個人去催催她們!”又拋壹個弟子到河中。
總***拋了三個弟子。西門豹說:“巫婆、弟子,這些都是女人,不能把事情說清楚。
請三老替我去說明情況。”又把三老拋到河中。
西門豹帽子上插著簪,彎著腰,恭恭敬敬,面對著河站著等了很久。長老、廷掾等在旁邊看著的都驚慌害怕。
西門豹說:“巫婆、三老都不回來,怎麽辦?”想再派壹個廷掾或者豪。
2. 羅紹威 文言文全篇翻譯羅紹威,魏州貴鄉人。
父親羅弘信,本名羅宗弁,開頭做馬牧監,服事節度使樂彥貞。光啟末年,樂彥貞的兒子樂從訓驕橫太盛,招聚兵馬,想誅滅魏州牙軍。
牙軍大怒,聚集吶喊攻打他,樂從訓出逃據守相州。牙軍廢除樂彥貞,囚禁在龍興寺,逼著要他做僧人,不久便殺死了他,推舉小校趙文建任留後。
此前,羅弘信自己說,在居住的地方遇見壹位白胡須的老頭,對他說:“妳將成為壹方土地的主人。”這樣做夢遇見了兩次,內心覺得怪異。
不久趙文建與軍心不協,牙軍們相聚呼喊說“:誰願做節度使?”羅弘信立即應聲回答說“:白須老頭早就告訴我,可以做妳們的君長。”唐朝文德元年(888)四月,牙軍們推舉羅弘信為魏州留後。
朝廷聞訊,就正式授給他節旄。 乾寧年間,太祖急攻兗州、鄆州,朱王宣向太原求援,這時李克用派大將李存信領兵前往赴援,向魏州借用道路,屯駐在莘縣。
李存信帶兵沒有法度,不斷征取魏州的牛馬,羅弘信對此不平。太祖乘機派使者對羅弘信說“:太原晉人誌在吞並河朔,當回師之日,貴道就很可憂慮了。”
羅弘信便感到害怕,於是與太祖結好,又出兵三萬人攻打李存信,打敗了他。不久,李克用領兵攻打魏州,紮營於觀音門外,魏州所屬城邑多被晉軍攻占。
太祖派葛從周援救羅弘信,在洹水與晉軍交戰,活捉了李克用的兒子落落獻上,太祖令將落落送給羅弘信,羅弘信殺了他,晉軍才退。這時太祖正在圖取兗州、鄆州,擔心羅弘信背離自己,每年歲時節日都送給他財物,必定言辭謙卑、禮物豐盛。
羅弘信每有回禮,太祖必當著魏州使者的面朝北方拜揖而接受,說:“六兄是比我年紀大壹倍的兄長,兄弟之邦,哪能用通常鄰邦的禮儀看待。”所以羅弘信以為太祖很看得起自己。
後來羅弘信歷官至檢校太尉,被封為臨清王。光化元年(898)八月,在任上去世。
羅紹威繼承父親的職位自稱魏州留後,朝廷也就順便任命他,接著正式授與他旄節斧鉞,加封為檢校太尉、兼侍中,封為長沙郡王。唐昭宗東遷洛陽,太祖命各道營修洛邑,羅紹威單獨營修太廟,詔令加封他為守侍中,進封為鄴王。
當初,至德年間,田承嗣盜取占據相、魏、澶、博、衛、貝等六州,招募軍中子弟,安置在部下,稱為“牙軍”,都供給豐厚的賞賜,使牙軍不勝驕寵。年代久遠,父子相承,親戚黨徒交結牢固,那兇暴的人,強取豪奪,違犯法令,官員不能制止。
牙軍們隨便變換主帥,就像兒戲,從田氏以後,近二百年,主帥的廢立,全出於牙軍之手,如史憲誠、何全白臯、韓君雄、樂彥貞,都是他們擁立的,對他們的優待獎賞稍不如意,就全家被誅。羅紹威苦於牙軍以往形成的弊病,雖以財貨收買姑息遷就,但內心不滿他們。
羅紹威繼承父職的第二年正月,幽州劉仁恭擁兵十萬圖謀擾亂河朔,進攻占領貝州,長驅直攻魏州。羅紹威向太祖求援,太祖派李思安援助他,屯駐在洹水,葛從周自邢州、氵名州領軍進入魏州,燕軍將領劉守文、單可及與太祖的軍隊在內黃交戰,燕軍大敗,太祖的軍隊乘勝追擊。
遇上葛從周也出軍掩擊,又打敗燕軍。斬首三萬余級。
三年,羅紹威派使者與太祖會合軍隊,壹同進攻滄州以回報太祖。從此羅紹威感念太祖援助之恩,深為仰慕並依附於他。
羅紹威眼見唐朝國運衰落,群雄交相作亂,太祖兵力強於天下,知道他必定有受禪代帝的意圖,所以全心全意依附交結他,成就他的事業,又經常擔心牙軍發生變亂,內心不安。天..初年,州城的地面無故下陷,不久小校李公亻全謀變,羅紹威更加害怕,於是定計除掉牙軍,派使者告訴太祖請求他做外援。
太祖答應了他,派李思安會同魏博鎮軍隊再次攻打滄州。在這以前,安陽公主在魏州去世,太祖乘機派遣長直軍校馬嗣勛挑選士兵壹千人,將兵器藏在巨大的口袋中,用肩輿擡入魏州,說是贊助安陽公主的葬事。
天..三年(906)正月五日,太祖親自領軍渡過黃河,聲稱到滄州、景州視察行營,牙軍很懷疑他的行動。這月十六日,羅紹威率領數百家奴門客與馬嗣勛***同攻打牙軍,當時住在牙城的壹千多牙軍,到天亮時全被誅殺,***八千家,都被滅了族,州城為之壹空。
第二天,太祖從內黃奔到鄴州。當時魏軍二萬,正與朝廷軍隊壹同包圍滄州,聽到魏州城中發生事變,魏軍於是擁著大將史仁遇固守高唐,六州之內,皆為勁敵,太祖派眾將分兵征討他們,半年才平定。
從此羅紹威雖然清除了逼迫自己的牙軍,然而立刻又後悔削弱了自己的力量。 不到幾個月,又發生浮陽戰役,羅紹威飛車饋送運輸軍需,從鄴都到長蘆五百裏,車軌交疊,不絕於路。
又在魏州建立元帥府,沿路設置亭候,供應牲牢、酒備、軍幕、什器,太祖上下全軍幾十萬人,所用軍需都不缺少。到太祖從長蘆回來,再次經過魏州時,羅紹威乘機對太祖說“:..州、岐下、太原終有狂妄詭密的意圖,各以復興唐朝王室為名,大王應當自己奪取國家政權,以斷絕別人的企圖,上天賜與的而不要,是古人就非議的。”
太祖深深感謝他。到太祖登帝位,加封羅紹威為守太傅、兼中書令,賜與扶天啟運竭節功臣名號。
禦駕將進洛陽時,羅紹威奉詔令重修五鳳樓、朝元殿,巨大的木材和精巧的工匠都非當時所有,而建築忽然。
3. 秦趙之約文言文翻譯秦國、趙國約定進攻魏國,魏王很擔憂。芒卵說:“大王不要憂慮,臣下請求派張倚出使,對趙王說,鄴地,寡人依照本來的情形就不該再占有了。觀在大王收攏秦國進攻魏國,寡人請求用鄴地來侍奉大王。”
趙王很高興,召來趙國裙國命令他說:“魏王請求用鄴地來服事寡人,使寡人同泰國絕交。”
趙國相國說:“收攏秦國進攻魏國,好處也超不過得到鄴地:現在不用出兵而得到鄴地,請您答應魏國。”
張倚於是對趙王說:“敝國獻城的官吏已經在鄴地了,大王將要用什麽來回報魏國呢?”
趙王就下令關閉通往泰國的關隘同秦國斷交。芒卯應付趙國的使者說;“敝國服事大王的原由,是為了保全鄴地。觀在獻出鄖地,是使者的罪過,我不知道。”趙王擔心魏國趁著泰國惱怒聯合攻打趙國,馬上割讓五座城邑給魏國,聯合抵抗泰國
4. 有關崔瞻的文言文題目崔瞻,字彥通,聰悟勤學,有文才,容貌英俊舉止優雅,神采端莊,不隨便發言。
十五歲時,被刺史高昂召去任主簿,清河公高嶽徵用崔瞻為開府西合祭酒。崔暹為中尉,啟奏朝廷任崔瞻為禦史,這是因崔瞻有才氣與名望的緣故,並非出於對他的喜愛。
高祖入朝,崔瞻回到晉陽,與北海王晞同被召作陪從,都是諸公子的賓友。隨後作相府中兵參軍,改任主簿。
世宗駕崩,秘未發喪,顯祖任命崔瞻兼作相府司馬出使鄴。魏耋靜帝於人日登雲龍門,崔瞻的父親崔?陪同宴飲,又命崔瞻坐在孝靜帝近邊,也讓崔瞻作應詔詩,孝靜帝問邢邵等人道:“此詩與他父親作的詩相比怎麼樣?”眾人都說:“崔?的詩博雅弘麗,崔瞻的詩格調清新,都可被稱為詩人之冠。”
宴會結束後,眾人***同感嘆贊賞他們,都說:“今天的宴會是同時為崔瞻父子舉辦的。”。
5. 陳元方候袁公文言文答案陳元方
陳元方年十壹時,候①袁公。袁公問曰賢家君在太丘遠近稱之何所履行②?元方曰:“老父在太丘,強行綏③之以德,弱者撫之以仁,恣其所安,久而益敬。”袁公曰:“孤④往者嘗為鄴令,正行此事。不知卿家君法孤,孤法卿父?”元方曰:“周公、孔子,異世而出,周旋動靜,萬裏如壹。周公不師⑤孔子,孔子亦不師周公。”
〔註釋〕①候,拜訪,問候。②履行,實踐,做。③綏,安,安撫。④孤,封建時代王侯對自己的謙稱。⑤師,學習。
20.“法”字在古漢語字典裏有如下解釋:①法令,制度;②方法,做法;③標準,法則④效法,仿效。妳認為“不知卿家君法孤,孤法卿父”中的“法”的意思是: ▲
(只寫序號)。(2分)
21.給文中畫浪線的部分斷句,停頓處用“/”畫開(限斷3處)(3分)
袁 公 問 曰 賢 家 君 在 太 丘 遠 近 稱 之 何 所 履 行
22.用現代漢語翻譯文中畫線的句子。(3分)
句子:強行綏之以德,弱者撫之以仁 。
▲
23.回答下列問題(3分)
①“正行此事”中的“此事”指的是什麽?
▲
②妳認為元方所說的“周公不師孔子,孔子亦不師周公”的言外之意是什麽?
▲
參考答案:
20.④(2分)
21.袁 公 問 曰/ 賢 家 君 在 太 丘/ 遠 近 稱 之/ 何 所 履 行 (3分)
22.對強者用恩德來安撫他,對弱者用仁義去體恤(安撫)他。(或用恩德來安撫強者,用仁義安撫貧弱者) (3分,“以”意思要譯出)
23.①強者綏之以德,弱者撫之以仁,恣其所安 ②家君沒有效法袁公,袁公也沒效法家君。(3分,①問1分;②問2分)《陳元方候袁公》閱讀答案
6. 文言文《陳元方》翻譯1.久而益(敬):____________ 尊敬
2.孤往者(嘗)為鄴令:____________ 曾經
3.不知卿家君(法)孤:____________ 效法
4.周公不(師)孔子:____________ 效法
譯文
陳元方十壹歲時,去拜訪袁公。袁公問他:“妳父親在太丘時,遠近的人們都稱贊他,他做了些什麽事啊?”元方回答說:“老父在太丘時,性格剛強的人用德行去安定他們;性格軟弱的人用仁慈去愛撫他們,讓他們順心地過著安樂的生活,時間越長,大家越是尊敬他。”袁公說:“我過去做鄴縣縣令時,正是這樣做的。不知是妳父親效法我的呢?還是我效法妳父親的?”元方說:“周公和孔子,是不同時代的人,雖然相隔很遠,但是他們為官處世的做法是壹致的。周公沒有效法孔子,孔子也沒有效法周公。”