1. 不是每個生詞都許要查字典。可以通過上下文猜測大意。不影響文章理解的,不需要每個都查。
2. 名詞、專業術語等,查英漢詞典即可。方便理解。
3. 其他詞性,形容詞動詞副詞等,時間較充裕時可以查英英詞典。重點在搭配。要看例句。
4. 碰到同義詞,必須查英英詞典。(因為中文解釋其實是很模糊的,容易產生歧義。)
e.g. argue 英漢詞典解釋為“爭論”,於是我們腦補各種面紅耳赤的爭論場面…
但其實這個詞沒有貶義的,就是個中性詞,表明某人闡述觀點。只要看英英詞典就能理解。
英英詞典的好處是準確。英英往往用壹句話來解釋,而不像英漢語那樣喜歡用壹個或幾個詞。漢語的詞的意思相對來說本來就比較不準確,再用它卻解釋英語詞,往往就看不明白,非得查英英不可。英英詞典的另壹個好處是有助於學習。在看解釋的時候,是處於英語的環境之下,不但更容易學到那個詞在哪個地方可以用,怎麽用,還可以學壹些其它的詞的用法。