雖然所有的語音和詞匯都接近廣州話,但在語調上仍然保留了早期古語的特點。比如尹平調的高低調與高平調明顯不同,尹平調的聲調偏重(調值與普通話第四聲相近)。粵語方言中幾乎沒有盛行的懶音。比如所有非I元音的單詞,前綴都是聲母[ng],ke [ngo1],short [ngai2],sub [ngaa3],love [ngoi3],evil [ngok3]。[n],[l]發音鮮明(現代)香港方言:1949之前,香港方言帶有濃重的粵客混合口音(即客家人說的客家話受廣府話聲調和詞匯的影響,反之亦然)。其中以金田話為代表,但這種口音只存在於今天上了年紀的香港人中。1949之後,香港方言中開始出現大量的懶音,其中鼻音(即n/l不分)的消失和W-別扭音的消失最為顯著。新壹代年輕人壹般把“you [nei]”和“I”[NGO]發音為[lei]和[o]。將“國”誤讀為“角”[gok],將“國”[Gwah]誤讀為“格”[goh]。這種現象似乎與大量外國移民有關。對於他們來說,n/l的發音差別不是很大,而且在大多數情況下,混淆兩者不會帶來嚴重的交流障礙。所以他們來香港學習這種新方言,往往舍難取易,淡化壹些難以區分的發音差異。這也叫“人性論”,在桌面普通話和美式英語的演變中也出現過。然而,在20世紀80年代之前,大眾媒體仍然盡力避免廣播和電視節目中的懶惰聲音。直到今天,仍有香港語言學家多次批判懶音,提出“正音”活動。然而,慵懶的聲音似乎成了香港粵語的特點。在大多數大眾媒體和歌手的表演中,慵懶的聲音被視為“時髦”和“時髦”的口音。但總的來說,香港話和廣州話還是很接近的。
粵語口音是粵語既定的、國際公認的標準發音,大部分粵語詞典都以廣州口音為準。廣州以粵劇、粵劇等傳統藝術長期保持粵語的標準地位。1970年代末以後,香港的粵語流行歌曲、粵語電視劇、粵語電影強烈影響了廣東,進而影響了中國的非粵語省市。香港口音和廣州口音沒有明顯區別,但語感略有不同,這是由於不同社會制度下使用的成語和詞語不同,以及兩地的教學改革所致。鑒於近年來香港年輕人懶音增多,香港壹些大學教授發起粵語發音運動,用何倡導的發音取代現行的常用發音,遭到粵港粵語學者的反對。有些粵語接近廣州話,如粵西的肇慶、高州(舊稱茂名縣)和桂東南的壹些粵語。而廣東臺山和廣西玉林的粵語口音和廣州話差別非常明顯。
《香港增補字符集》收錄了較為系統和完整的粵語字符。
詳情可登錄:/view/10816.htm查詢。