當前位置:成語大全網 - 新華字典 - 如何利用英漢詞典學英語

如何利用英漢詞典學英語

英語水平的高低並不完全取決於詞匯量的大小,,而在於壹個人是否能靈活使用自己認識的單詞。在我看來,壹個詞匯量只有4500,但能很好、很靈活使用它們的人的水平是絕對在壹個僅僅通過機械記憶而達到8000詞匯量的人的英語水平之上的。而要想做到靈活使用單詞,詞典將是妳不可缺少的工具之壹。

2 .利用詞典學詞義辨析

上面所說的“利用詞典學單詞”,其目的是讓大家如果更有效地學活“壹個單詞”,但是學過英語的人都知道,在英語用詞中還有壹個難點,就是同義詞、近義詞的用法。

在英語中有很多意思相近的單詞,但是細細比較起來,這些詞用法上或者感情色彩上等方面還是有差別的,所以我們在造句的時候如何挑選詞語就是壹個難點。要想詞用得好、用得準,首先必須了解這些近義詞之間到底有哪些細微的不同。目前市場上也有很多關於同義詞辨析的書籍,但大多是依靠中文來做解釋的。而實際上,很多英文單詞在翻譯成中文之後意思是壹樣的,所以僅僅依靠中文的解釋還是很難做到辨析的精準的,所以最佳方案還是回到英文解釋本身。牛津高階和The Merriam-Webster Dictionary of Synonyms and Antonyms(韋氏的同義詞、反義詞詞典) 就為我們英語學習者提供了最好的參考資料。

比如在牛津高階第950頁就對journey/travel/trip這三個詞做了中英文的辨析,並且還給出了例句,相信大家看完之後對這三個詞的用法壹定會有清楚的認識了。The Merriam-Webster Dictionary of Synonyms and Antonyms(韋氏的同義詞、反義詞詞典) 就更是壹本專業的同義詞辨析詞典了,只不過由於是進口的,所以只有英文解釋。這本詞典在編排上,首先是給出了具有相近意思的壹組單詞,然後就是這壹組單詞***同具有的英文釋義。當然最重要的,是後面會對每個詞的用法進行解釋和說明,還給出了例句,真正做到了詞義辨析。

比如該詞典對於abandon/desert/forsake這三個詞做了以下的解釋和辨析,首先給出了這三個詞的***同意思:mean to give up completely,然後是分別對這三個詞的用法進行介紹,包括給出了例句及對應的反義詞:①Abandon can suggest complete disinterest in the future of what is given up. Ant reclaim ②Desert implies a relationship (as of occupancy or guardianship); it can suggest desolationor culpability. Ant cleave to, stick to ③Forsake implies a breaking of a close association by repudiation or renunciation. Ant return to, revert to。通過這本詞典,我們不僅掌握了同義詞的不同用法,還學到了單詞的反義詞,同時也擴充了我們的詞匯量,可謂是壹舉多得。

3. 利用詞典學語法和慣用法

我國著名語言學家王力先生曾經說過:“就句子的結構而論,西洋語言是法治的,中國語言是人治的。”《牛津高階英漢雙解詞典(第六版) 》這樣的權威性的字典對於英語的語法結構以及習語慣用法的學習還是非常有幫助的,尤其對於語法薄弱的讀者。我認為現在人們學語法,不要只把語法當成壹個公式去記憶,而且要知道如何使用,但對於那些專業名稱,如果不是專門研究語言學或者語法學的人也就不必弄得太清楚了。

說白了,我們就記壹些固定搭配和固定用法好了,比如:“由?我們可以判斷出”這個表達,我們就記住是Judging from?就可以了,而不需要清楚地知道為什麽要用judging 而不用