古漢語解釋
常見含義
[2]備註:加粗例句為中小學語文課本中的例句
代詞
[3]1.同現代漢語解釋助詞1 例:①近塞上之人,有善術者。——《塞翁失馬》 ②誰為大王為此計者?——《鴻門宴》 ③後遂無問津者。——《桃花源記》 ④望之蔚然而深秀者,瑯琊也。——《醉翁亭記》 ⑤有復言令長安君為質者,老婦必唾其面!——《觸龍說趙太後》 2.用在名詞後,相當於“。。這個人” 例:①北山愚公者,年且九十,面山而居。——《愚公移山》 ②邑有成名者,操童子業。——清·蒲松齡《聊齋誌異·促織》 3.用在時間詞後面,表示“。。的時候” 例:①古者以天下為主,君為客。——《明夷待訪錄》 ②今者項莊拔劍舞,其意常在沛公也。——《鴻門宴》 4.放在數詞之後。 例:①或異於二者之為,何哉?——《嶽陽樓記》 ②此數者用兵之患也。
助詞
1.用在假設復句或因果復句中表停頓,以提示下文。 例:①臣所以去親戚而事君者,徒慕君之高義也。——《廉頗藺相如列傳》 ②諸將吏敢復有言當迎曹者,與此案同!——《資治通鑒》 2.放在疑問句末,表示疑問。 例:何者?上下之分也。 3.與“若”之類字組成某種詞組,或單用,表示比擬,相當於“。。的樣子”、“。。似的”。 例:①然往來視之,覺無異能者。——唐·柳宗元《黔之驢》 ②言之,貌若甚戚者。——清·蒲松齡《聊齋誌異·促織》 4.放在主語後,引出判斷。構成“者。也”的結構。 例:陳勝者,陽城人也。——《史記·陳涉世家》
生僻/不確定含義
1.(不確定,雖然許多版本異譯為該含義,但《古漢常用字典》中查不到,可能與助詞中的含義1相同)放在主語之後,引出原因。 例:①然操遂能克紹,以弱為強者,非惟天時,抑亦人謀也。 ②而安陵以五十裏之地存者,徒以有先生在也。 ③吾妻之美我者,私我也。 ④蟹六跪而二螯,非蛇鱔之穴無可寄托者,用心躁也。 2.(不確定)助詞,放在假設復句中,表示假設,相當於“如果。。”、“。。的話”。 例:①入則無法家弗士,出則無敵國外患者,國恒亡。 ②盡吾誌而不能至者,可以無悔矣。 ③不者,若屬皆且為所虜。 3.(不確定)放在陳述句末,表示陳述結束。 例:①送之至湖口,因得觀所謂石鐘者。 ②始臣之解牛之時,所見無非牛者。 4.(生僻含義)通“也”:----《韓非子·八經》:“任事也無重……處官也無私。”[4]《說苑·政 也理》:“魯無君子也,斯焉取斯。”也均作“者”義解,而見古書中“者”“也”可互用。
2. 文言文的會是什麽意思是什麽會
動詞義:
1、會意字。古文從合從彡。按彡亦眾多意。本義:會合。
會,合也。——《說文》
會,聚也。——《廣雅·釋詁三》
會同有絳。——《詩·小雅·車攻》
會言近止。——《詩·唐風·杕杜》
會朝清明。——《詩·大雅·大明》
會諸其幣。——《儀禮·聘禮》
以會天地之藏。——《禮記·月令·季秋》
然後天下會於壹。——柳宗元《封建論》
遷客騷人,多會於此。——範仲淹《嶽陽樓記》
2、晤見;會見。
時見曰會。——《周禮·太宗伯》
相見於卻地曰會。——《禮記·曲禮》
會者何,期辭也。——《公羊傳·桓公十年》
留待作遺施,於今天會因。——《玉臺新詠·古詩為焦仲卿妻作》
與燕王會境上。——《史記·廉頗藺相如列傳》
3、使協調壹致;符合。
音韻清暢,又深會女心。——梁·吳均《續齊諧記》
4、(多指在飯館、茶樓中)付(款)。如會鈔、會錢。
5、領悟;領會。
6、應當;應須。如會須:當須;應當。會應:該當。
名詞義:
1、器物的蓋子。
《禮經》:器之蓋曰會,為其上下相合也。——《說文·會·段註》
敦啟會。——《儀禮·士喪禮》
命佐食啟會。——《儀禮·士虞禮》
2、業務、社交或其他性質的集會。
會論虞常。——《漢書·李廣蘇建傳》
來會計事。——《史記·陳涉世家》
乃罷會。——《資治通鑒》
3、時機。如適逢其會。
4、人物薈萃的地方;主要城市——通常指行政中心。如會垣:省城;都市。
5、為壹定的目的而成立的團體或團體組織。如幫會、會同館:明代接待各國使者的地方。
6、災厄;厄運。
百六有會,《過》、《剝》成災。——《後漢書·董卓傳贊》
7、民間壹種小規模經濟互助形式。壹般由發起人約集若幹人,按期等量交款,首次由發起人使用,以後按議定或拈鬮決定的順序輪流使用。
正在各書店裏約了壹個會,每店三兩。——《儒林外史》
8、中醫經絡穴位名。
扁鵲乃使弟子子陽厲針砥石,以取外三陽五會。——《史記·扁鵲倉公列傳》
9、古代中國歷法所用的單位,等於10800年。
三十年為壹世;十二世計三百六十年,為壹運;三十運計壹萬八百年,為壹會;十二會計十二萬九千六百年,為壹元。——邵雍《皇極經世書》
副詞義:
1、必然;壹定。
吾已失恩義,會不相從許。——古樂府《孔雀東南飛》
長風破浪會有時。——唐·李白《行路難》
2、恰巧;正好。
會天大雨。——《史記·陳涉世家》
會其怒。——《史記·項羽本紀》
會幸苑中。——宋·王讜《唐語林·雅量》
會雨大作,因留寺。——《徐霞客遊記·遊黃山記》
會賓客大宴。——《虞初新誌·秋聲詩自序》
3、表示範圍。相當於“皆”“都”。
弦、匏、笙、簧,會守拊鼓。——《禮記》
連詞義:
1、相當於“與”“同”“和”。
上遣侍郎馬爾泰會查郎河按治,於義坐奪官。——《清史稿·劉於義傳》
會:kuài
動詞義:
1、會意字。本義:計算;總計。本指年終結賬。後泛指算賬。
會,合也。——《說文》
會,歲計也。——《玉篇》
會,大計也。然則零性算之為計,總合算之為會。——《孟子·萬章下》正義
凡場務、倉庫出納在官之物,皆月計,季考,歲會。——《日知錄》卷二十四
歲終,則會,唯王及後之服不會。——《周禮·天官》
聽出入以要會。——《周禮·小宰》。註:“月計曰要,歲計為會。”
3. 文言文中"就"的含義有幾種就,會意字,京尤會意,“京”意為高,“尤”意為特別。所以“就”的本義是到高處去住。
如《說文》:就,就高也。從京從尤。尤,異於凡也。
就還有壹義,靠近,走近,趨向。
如《廣韻》:就,即也。
還如《莊子·齊物論》:不就利,不違害。
但隨著時代發展,“就”的含義也慢慢的有所延伸。
比如:完成,到達:功成名就。
到了現代,“就”的含義就更廣泛了。
比如:
進入,開始,從事:就業,就位。
立刻:就要,馬上就到。
便:雨就停了。
只,單,偏偏:就不信邪。
即使,即便:就是。
<;表>;肯定語氣:這就對了。
“不量力而輕就敵”中的“就”顯然就是古義中的第二種,靠近之意,可以延伸為 進攻 等之意。
4. 什麽是文言文文言文”是相對於“白話文”而言。
第壹個“文”,是書面文章的意思。“言”,是寫、表述、記載等的意思。“文言”,即書面語言,“文言”是相對於“口頭語言”而言,“口頭語言”也叫“白話”。 最後壹個“文”,是作品、文章等的意思,表示的是文種。
“文言文”的意思就是指“用書面語言寫成的文章”。而“白話文”的意思就是:“用常用的直白的口頭語言寫成的文章”。
白話文
在我國古代,要表述同壹件事,用口頭語言及用書面語言來表述,是不同的,例如,想問某人是否吃飯了,用口頭語言表述,是“吃飯了嗎?”,而用書而語言進行表述,就是“飯否?”。“飯否”就是文言文。我國的古代,所有的文章都是用書面語言寫成的。所以,現在我們壹般將古文稱為“文言文”
文言文是中國文化的瑰寶,古人為我們留下了大量的文言文。在國內,中學語文課程中,文言文的學習更是占了很大的分量。
當然,其他國家的古人也留下了大量的文言文。
什麽是文言文? 文言文的含義是什麽?
1.文言文很精彩。這是無疑的。構成中國傳統文化的主體,是文言文。由此可見中國的現代文明歷史還是很短的,解構或者解讀傳統文化還是現代化的必要,因為傳統智慧的繼承建立於對文言的正確解讀。
2.文言文是知識。對,因為文言文已經不再是語言,它純粹是文字。但文言文是知識,甲骨文也是知識,為什麽就不學甲骨文呢?對了,正是因為甲骨文是更原始的文字,所以文言文是進壹步學習甲骨文等等傳統高級文字(學)的基礎。
3.文言文也是技巧。漢語的表述、描繪、組合、轉變、喻式、鋪比、推演……,在思想的表達上充分承載了漢文明的風格。掌握文言文物理結構,對現代漢語的理解比較精深,對新漢語的構造將有“法”可依。
4.“文言文”是“白話文”的相對。這個詞的結構是這樣的:文言-文。第壹個“文”是“文字”,“言”是語言。“文言”則指“文字化了的語言”。它說明兩層意思:其壹,指明文言文本是壹種語言;其二,這個語言後來被文字化了。“被文字化了”的語言也有兩重含義:其壹,可以有語言但沒有文字的文化,比如大多數少數民族只有語言沒有文字;其二,語言功能退出生活,以文字的形式成為歷史。
“文言文”的字面意思,應該是:被文字化了的語言的壹種文體。後面那個“文”指文體。
那麽文言文除了在考古研究之外,還有什麽“前途”嗎?或者說,還會有什麽生活的應用價值?我想是有的。在傳統形式的生活淡化出現代社會時,只不過人們忽略了壹些邊緣地區的社會生活,才造成現代應用對文言文的懷疑或者忽略。比如在宗教建設中,某些碑刻仍然會用文言文撰寫,仍然采用書法書寫,使用工具鐫刻。篆書的應用也大多如此。
再放大去看,古典詩詞都屬於“文言”壹類,它們在生活中並沒有遠離我們而去。只是在語言形態上,之乎者也離開了口頭,成為文字之後,顯然它對技巧的推敲,表意的擴展,有了確實的規範要求。它的“前途”,就在它的應用,也在它能喚醒含混的詞源與典故。可以說,前途看好。
“文言文”這個名詞也可以涵載語言與文字之間在文化歷史上的相互關系。某種形式上,壹旦某種語言——包括方言——被“文”化,文字化,也就是書面化,其語言魅力頓減,而文字功能倍增。因為語言通常是口頭相傳,與生活密切相關,語言尚未進入文化狀態,它是對生活經驗的壹種保留,沒有文字的擴展性能。
我們在閱讀文言文的過程中,不免會產生壹種錯覺:古時人說話也是這麽說的麽?我想這可以用現在時態下書面語與口頭語在表述上的不同來“感受”,它們之間在結構上規則上並無大的區別。也可以推測,古人說話只不過比文言文更隨意,更白化通俗而已,“三言兩拍”也可以做參考了。至於現在我們閱讀文言文,當然不代表在重復古人的說話,而是在朗誦或者默讀壹種文體。
閱讀文言文,感受的是壹種極為明晰的思路,就好像偶爾閱讀西方哲人著作,很有那種應有的肅穆。