“膾”指切細的肉,“炙”指烤熟的肉,因此“膾炙人口”形容美味人人愛吃,後用來比喻好的詩文受到人們的稱贊和傳頌,既贊美了詩文的精妙,也體現了人們普遍的審美標準。
而“燴”在字典中的解釋是烹飪方法,指將原料和調料混合後加熱至熟,因此“燴炙人口”在語義上並不合適,由於“燴”並不能直接與“人口”相搭配。因此,正確答案是“膾炙人口”,而“燴炙人口”是錯誤的。