當前位置:成語大全網 - 新華字典 - collins, oxford, 陸谷孫字典, 那本較好? (翻譯用)

collins, oxford, 陸谷孫字典, 那本較好? (翻譯用)

更新1:

英漢字典 collins

oxford

陸谷孫字典出到第幾版?

其實陸谷孫平日真系好少會查到... 如果妳系考試時貪方便的話,好多人會用oxford雙解。 但我唔系太喜歡雙解字典,因為相對地包含的解釋會較少... 我自己有買陸谷孫,佢的確系好多解釋,如果妳有讀文學翻譯就會有用。普通實用翻譯(e.g.商業)就不太用得著,加上因為佢系大陸出的,商業用語同中國香港唔同。 collins都幾多人用。 如果系翻譯我覺得都系買本英英比較實際,如果唔系妳好易會俾字典的中文解釋(通常比較歐化)綁死。我自己就系用Cambridge的。唔知妳系唔系讀翻譯系,如果系其實真系冇可能壹本字典挨三年,好多人去到YR2考試時已經帶3-4本字典,誇張D既5-6本都有...

參考: 翻譯系畢業