當前位置:成語大全網 - 新華字典 - 明史-楊靖文言文

明史-楊靖文言文

1. 明史,揚卓文言文翻譯

出自 明史卷五十二 列傳第二十八

楊卓,字自立,泰和人。洪武四年進士,授吏部主事。逾年,遷廣東行省員外郎。田家婦獨行山中,遇伐木卒, 欲亂之。婦不從,被殺。官拷同役卒二十人,皆引服。卓日:“卒人眾,必善惡異也,可盡抵罪乎?”列二十人庭下,熟視久之,指兩卒日:“殺人者汝也。”兩卒大驚,服罪。坐事謫田鳳陽,復起為杭州通判。有兄弟爭田者,累歲不決,卓至垂涕開諭,遂罷爭。卓精吏事,吏不能欺。而治平恕,民悅服焉。病免,卒。

楊卓,字自立,泰和人。明太祖洪武四年考進士出身,被授予吏部主事的官職。壹年以後,升遷為廣東省員外郎。有壹個婦女在山中行走,遇到了進山伐木的士卒,想要 *** 她。婦人不從,被士卒殺死。當地官員抓捕了數十名有嫌疑的士卒,全都服罪。楊卓說:“這麽多士卒,很定有善有惡,怎麽能全都拿來抵罪呢?”讓二十名士卒在庭院中站好,仔細地看了很久,指著其中的兩名士卒說:“殺人的是妳們!”兩個小卒大驚,認罪了。後來楊卓因事獲罪被貶到鳳陽,後來又被起用做杭州通判。當地有兄弟因田地而產生爭執,多年來都沒有判決,楊卓流著淚開導他們,於是他們放棄了爭執。楊卓精於做官之事,做官的人都不敢欺瞞他。將當地治理的井井有條,老百姓都很信服他。後來因為病重而免職,去世了。

純手打,!

2. 《楊引》的文言文翻譯選自《明史》

楊引,江西吉水人,愛好學習擅長作詩詞文章,被宋濂,陶安大加贊賞。駙馬都尉(官職名)陸賢跟從楊引學習,後來入朝廷,舉止大方端莊典雅,皇上很是喜歡,就問是誰教的他,於是陸賢說老師是楊引,皇上立即召見他,踢給他美食。過些天,陸賢穿著家居的便服拜見。楊引嘆息:妳這是輕視我啊,不可在此久留啊!“反復的編纂修正,也不能完成。教學的人,必須先有操行然後才有文學藝術”。曾經有篇《論語鄉黨》就揭示了壹個道理“我教自己的事養生之道,凡事都要遵循吐納之法。”“於是姐省飲水吃飯的量,以逸代勞,的話到老了視力聽力都不會衰老。既然已經死去,安福縣的劉球稱贊它是學習探討道家的源頭,文章範文的後世之作,辭官上任離別相處的佳作,有陶潛,徐穉的風尚。

我自己照著翻譯的,不知對不對

3. 明史孔金傳 文言文 翻譯

明史?孔金傳翻譯註釋

原文

孔金,山陽人。父早亡,母謝氏,遺腹三月而生金。母為大賈杜言逼娶,投河死。金長,屢訟於官,不勝。言行賄欲斃金,金乃乞食走闕下,擊登聞鼓訴冤,不得達。還墓所,晝夜號泣。裏人劉清等陳其事於府,知府張守約異之,召閭族媒氏,質實坐言大辟。未幾守約卒,言夤緣免。金復號訴不已,被棰無完膚。已而撫按理舊牘,仍坐言大辟,迄死獄中。金子良亦有孝行,父病,刲股為羹以進,旋愈。比卒,廬墓哀毀。萬歷四十三年,父子並得旌。

參考譯文

孔金是山陽縣人。父親早亡,母親謝氏,在父親死後三個月才生下孔金。(後來孔金的)母親被大商人杜言逼婚,投河而死。孔金長大後,屢次告官訴訟,(都)沒能昭雪。杜言(向官吏)行賄想害死孔金,孔金就壹路討飯逃到京城,敲擊登聞鼓訴說冤屈,未能上達聖聽,冤情也為得到昭雪。(孔金)回到父親的墓地,日夜嚎啕大哭。同鄉劉清等人(替孔金)向知府陳述他的冤情,知府張守約對此事非常驚異,(就)叫來孔金閭裏和族裏的人和掌管婚姻之事的官員(查證實情),根據事實判處杜言死刑。不久張守約去世,杜言(因為)向上攀附關系而得以免罪。孔金又哭訴不止,遭到捶責,被打得體無完膚。不久以後巡撫整理審查積下的案件卷宗,仍然判處杜言死刑,(杜言)最後死於獄中。孔金的兒子孔良也有孝行,(他的)父親生病,(他)割下大腿上的肉做成肉湯來進奉給(父親喝),(父親)很快就痊愈了。等到(父親)去世以後,在父親的墓旁築廬守墓,因為過度悲傷而毀壞了身體。萬歷四十三年,父子二人壹起得到朝廷的表彰。

註釋

(1)遺腹:遺孕。指父親去世後孩子才出生的情況。(2)為:介詞,表被動。(3)賈:商人。(4)逼娶:即逼婚。(5)訟於官:告官訴訟。(6)乞食:討飯;要飯。(7)走:跑;逃跑。(8)闕下:宮闕之下。借指帝王所居的宮廷。這裏是借指京城。(9)擊登聞鼓:敲擊登聞鼓。登聞鼓:古代帝王為表示聽取臣民諫議或冤情,在朝堂外懸鼓,許臣民擊鼓上聞,謂之“登聞鼓”。(10)訴冤:訴說冤屈。(11)得達:得以上達聖聽。(12墓所:墓地;墳地。(13)號泣:嚎啕大哭。(14)裏人:鄉人。同裏的人;同鄉。(15)閭族:同閭和同族的人。閭和族都是古代居民編制單位。如《周禮》記載“六鄉”鄉黨組織,分為比、閭、族、黨、州、鄉六級,“六遂”鄰裏組織分為鄰、裏、酂、鄙、縣、遂六級。(16)媒氏:官名。掌管婚姻之事。《周禮·地官·媒氏》:“媒氏掌萬民之判,凡男女自成名以上,皆書年月日名焉。令男三十而娶,女二十而嫁。”(17)質實:根據事實。(18)坐:判罪。(19)大辟:指死刑。(20)未幾:不久。(21)夤緣:音yín yuán。本指攀附、攀援上升,後比喻攀附權貴,向上巴結(22)免:指免罪。(23)號訴:哭訴。(24)不已:不止。不停止;不間斷。(25)被棰:遭到捶責。被:遭受。棰:壹種刑罰,用木槌責打。(26)已而:不久以後;後來。(27)撫:指巡撫。(28)按理:整理審查。(29)舊牘:舊日的案牘。這裏指遺留的案件卷宗。(30)迄:最終;最後。(31)刲股:音kuī gǔ。割大腿肉。割股療親,古以為孝行;割股祭祀,則表示崇敬之至。(32)為羹:做肉湯。(33)旋:不久;很快。(34)愈:痊愈。(35)比:等到。(36)廬墓:古人於父母或師長死後,服喪期間在墓旁搭蓋小屋居住,守護墳墓,謂之廬墓。(37)哀毀:謂居親喪悲傷異常而毀損其身。後常作居喪盡禮之辭。(38)旌:表彰。

註:

註釋相關內容參考查字典網。

4. 明史金幼孜文言文翻譯

譯文

金幼孜,名善,以字行,新淦人。建文二年(1400)中進士。後被授予戶科給事中。成祖即位後,改任翰林檢討,與解縉等人同在文淵閣當值,再升為侍講。當時,翰林院和坊局之臣在東宮講書,都先要準備所講的經義,由閣臣閱正後,呈皇上批覽,然後才得進講。解縉講《書經》,楊士奇講《易經》,胡廣講《詩經》,幼孜講《春秋經》,幼孜借此呈上《春秋要旨》三卷。

永樂五年(1407),進升幼孜為右諭德兼侍講,並傳諭吏部,說在內閣當值的胡廣、金幼孜等人已任滿,不要改作他任。七年,幼孜隨從皇上到北京。第二年北征,幼孜與胡廣、楊榮隨行。聖駕駐紮在清水源,有泉水湧出。幼孜獻上銘,楊榮獻上詩,皇上都以最高等級給予慰勞。皇上敬重幼孜的文學才華,所過山川要害,總命他加以記載。幼孜就在馬鞍上當場起草。使者從瓦剌來,皇上召幼孜等人傍車輿而行,談論敵方之事,對他很親信和倚重。他曾與胡廣、楊榮和侍郎金純迷路陷在山谷中。天黑時,幼孜從馬上掉下來,胡廣、金純去而不顧,楊榮為他結鞍再行,走了壹會兒幼孜又掉下來,楊榮便將自己的馬讓給他騎,第二天才到達行在所。那個晚上,皇上派出十幾名使者追尋楊榮和幼孜,但都沒有找到。他們回來後,皇上非常高興。此後每次北征,幼孜都隨從,他還寫下了《北征前錄》和《後錄》。十二年他受命與胡廣、楊榮等人編纂《五經》和《四書》、《性理大全》,升為翰林學士,十八年他與楊榮壹起升為文淵閣大學士。

二十二年(1424)幼孜隨從皇上北征,途中士兵疲憊,皇上向群臣問對策,沒有人敢回答。只有幼孜說不宜深入,皇上不聽。到達開平時,皇上對楊榮、幼孜說“:朕夢見神人兩次說上帝好生,這是什麽兆頭?”楊榮、幼孜回答說:“陛下此舉,固在於除暴安民。但火燒昆侖,玉石俱焚,望陛下留意。”皇上同意他們的意見,當即命他們起草詔書,詔諭各個部落。軍隊回到榆木川時,皇上駕崩,秘不發喪。楊榮到京師報喪,幼孜護梓宮返回。

仁宗即位,幼孜被任為戶部右侍郎兼文淵閣大學士。不久加封為太子少保兼武英殿大學士。這壹年十月命幼孜、楊榮、楊士奇在承天門外壹起審查並記錄囚犯的罪狀。皇上還下詔給法司,審查重案囚犯必須會同這三位學士壹起辦,皇上對他們的委任更重了。皇上禦臨西角門閱覽廷臣的制誥,對三學士說:“妳們三人和蹇義、夏原吉兩位尚書,都是先帝舊臣,朕正靠妳們來輔佐。朕曾見前代君主不喜歡聽直言,雖是壹向所親近的人,也因為懼怕君主之威而順從君主的旨意,緘默不言以討好君主。賢良之臣,所言不被采納,便會退而閉口。朕與諸位愛卿應當引以為戒。”幼孜等人叩頭致謝。洪熙元年(1425)幼孜進升為禮部尚書,仍兼大學士、學士,並支給三職俸祿。幼孜不久請求回家探母。第二年,他母親去世。

宣宗即位後,詔令幼孜出來任職,修撰兩朝實錄,充任總裁官。宣德三年(1428),幼孜持節到寧夏,冊封慶府郡王妃。他所經過的地方,都詢問士兵和百姓疾苦,回來後上奏皇上,皇上都嘉許並采納了。隨從皇上巡邊,度過雞鳴山時,皇上說“:唐太宗仗著其英武征遼時,曾經過此山。”幼孜回答說“:太宗不久便後悔這壹戰役,所以修建了憫忠閣。”皇上說“:此山在元順帝時崩塌了,成為元朝滅亡的征兆。”幼孜回答說“:順帝是亡國之主,就是山不崩,國也必亡。”宣德六年(1431)十二月幼孜去世,終年六十四歲。贈少保,謚文靖。

幼孜為人平易,沈默寡言,心胸開闊。雖很受皇上寵信,但他自己更加謙虛。他給自己起居之室命名為“退庵”。他病重時,家人囑咐他請求身後之恩,但幼孜不聽。他說“:這種做法是君子所恥的行為。”

5. 明史.劉菘傳文言文翻譯

劉崧,字子高,泰和人,原名楚。他家貧卻學習十分努力,寒冷時沒火禦寒,手皸裂,但抄錄文章絲毫未停止。元朝末年鄉試中

舉。洪武三年(1370),舉薦為經明行修,改成現在的名字。太祖在奉天殿召見了他,授予兵部職方司郎中。奉命到鎮江征糧。鎮江有許多勛臣的田地,租賦都

由百姓承擔,劉崧竭力請求減免。晉升為北平按察司副使,輕刑省事,招集流亡,百姓重新樂業。設立文天祥祠於學宮之側。在學門前石頭上刻字,告示府縣不要以

徭役拖累諸生。他曾請求減少偏僻之地的驛馬,以此來充實宛平。太祖同意了他的奏請,對侍臣說:“驛傳勞逸不均已經很久了,劉崧能意識到這個問題,統治百姓

難道不就是要如此嗎!”因遭到胡惟庸的排擠,被貶為輸作,不久,被遣回鄉。十三年胡惟庸被誅,劉崧 *** 為禮部侍郎。不久,提升為吏部尚書。雷震謹身殿,太

祖下令群臣陳說得失。劉崧叩頭,以修德行仁對答。不久辭官。

第二年三月和前刑部尚書李敬壹並召入。任命李敬為國子祭酒,劉崧為司業。

賜給鞍馬,令朝夕相見,見輒燕語移時。未旬日去世。得病後,仍強坐訓導諸生。病重時,李敬問他有什麽可說的。劉崧說“:天子派我教導國子,責成我完成任

務,可惜這麽快就要死了!”他沒有壹句話談及家事。太祖命令有關部門為他安排殯殮,並親自作文祭奠。

劉崧年幼時就博學廣聞,天性謙

慎。兄弟三人***居壹間茅屋,有田地五十畝。到他當官後,家產也沒有增加。十年用壹床布被,被老鼠咬破,才換新的,仍做成衣服給他兒子穿。當官時也不帶家

屬。到北平赴任,攜帶壹侍童前往,到達後就把侍童遣回。黃昏時官吏退下後,他孤燈讀書,常常通宵達旦。他善長寫詩,豫章人推崇他為“西 *** ”之宗

6. 急《明史》譚廣傳 文言文翻譯

譚廣,字仲宏,丹徒人。洪武初年,他以壹名士卒從征金山,被授予燕山護衛百戶。隨從成祖起兵時,他以壹百騎兵奪取涿州,生擒將校三十人。戰白溝、真定、夾河時,他都有功,屢升為指揮使,留守保定。都督韓觀率兵十二萬來攻,譚廣以孤軍奮力抵抗了四十多天,後來抓住機會將他們擊退。

永樂九年(1411),他進升為大寧都指揮僉事,主管營建北京。後來掌管神機營,隨從皇上北征,充任驍騎將軍。十壹年,他到山西練兵。第二年從征九龍口,擔任前鋒。賊人數萬憑岸布陣,譚廣命能挽強弓的士卒射擊,萬矢齊發,賊人死亡無數,官軍乘勝夾擊,賊人大敗。論功,譚廣進升都督僉事。

仁宗繼位後,他升為左都督,佩鎮朔將軍印,鎮守宣府。宣德三年(1428),他請軍鎮也照郡縣之例,立風雲雷雨山川和社稷壇。六年,因宣府糧少,他請照開平、獨石的辦法,招商人輸運糧食到宣府以獲得銷售食鹽的權力,以此來充實軍糧。皇上都聽從了。第二年,皇上聽從戶部的意見,令戍守宣府的其他衛所的軍隊,都遣回屯田種植。譚廣上書說:“臣所防守的邊境有壹千四百余裏,敵人窺伺,隨時都可能入侵。倘若有警,征兵於數百裏之外,怎能來得及?屯田種植的建議,臣愚以為不可行。”皇上以邊兵戍守有余,只命永樂年間調戍宣府的不要遣回。

正統初年,朝廷意見認為脫歡雖然已來歸附,但他狡猾的陰謀不可預測,皇上命譚廣以及其他鎮的總兵官陳懷、李謙、王..獻上對策。譚廣等人各自呈上意見,大略是說:“邊寇出沒無常,惟防禦為上策。應分兵扼守要害之地,而間或派遣精銳部隊巡視塞外,遇上敵人則量力決定是戰是守。派間諜偵察敵人動靜,以輕兵跟蹤敵人的去向。敵人來則壹無所得,去則有所恐懼,這樣邊防之患可以稍得減輕。”皇上采納了他的意見。六年(1441)十壹月,他以禦敵之功,被封為永寧伯,食祿壹千二百石,仍鎮守宣府。八年,他請求退休,皇上優詔留下他。第二年十月將他召回並接見他。皇上可憐他年紀已老,免以常朝。這個月他去世。謚襄毅。

譚廣身高體壯,從行伍奮鬥到大將,身經大小壹百余戰,未嘗遭挫敗。在宣府二十年,修建屯堡,嚴整守備,增設驛傳,又請給各邊鎮頒給火器。將校犯法,他即奏請治罪,但他安撫士卒有恩。邊境安然,他堪稱名將。他曾因憤怒而杖殺都司經歷,又曾以私怨杖打百戶,為此而受到言官的彈劾,皇上置之不問。他去世後,吏部說他沒有世襲誥券,便授予他的兒子譚序為指揮使。

7. 陳循傳明史文言文的譯文

文言文陳循傳的翻譯

文言文陳循傳的翻譯

陳循(1385--1464),字德遵,明代江西泰和人.跟楊士奇是壹個市的老鄉.永樂十三年(1415)中進士第壹名,授修撰,進侍講.宣德初直南宮,進侍講學士,後進翰林院學士.正統九年(1444)入文淵閣典機務.第二年進戶部右侍郎兼學士.

正統十四年(1449)發生"土木之變",英宗皇帝被蒙古族烏刺部俘虜.據載,英宗被掠的消息傳到北京,舉朝惶亂,不知所措.有人主張南遷.於謙那時是兵部侍郎,高聲道:“欲遷者可斬!”陳循說:“於侍郎言是.”支持於謙.壹些朝臣擁立景帝即皇帝位.當時朝中人心恐懼,對立帝之事爭論不休,而陳循采取中間立場,得到景帝器重,進戶部尚書,繼爾進少保兼文淵閣學士,不久加太子太傅,進華蓋殿大學士仍兼文淵閣.

後來英宗皇帝回來復位,由於石亨等誣大臣於謙謀逆,於謙、王文等以謀逆罪被殺,陳循受到牽連,被刑杖壹百,充軍鐵嶺衛,其時陳循已經78歲.

陳循初為進士第壹名,可知其才氣.其善詩文,謫居鐵嶺時,正值鐵嶺重修圓通寺,他為之撰《銀州重修圓通寺塔記》,為開原撰寫了《重修崇壽寺塔記》及鐵嶺詠詩多篇,他曾在鐵嶺收授生徒,以執教為業.他喜愛鐵嶺的名勝古跡,寫許多詩加以贊之.

據《明史》載,陳循為官比較清正,宣宗時,禦史張楷向皇帝獻詩本為邀寵,雖知反惹惱皇帝,多虧他為之辯才得免罪.景帝時,他上書"勤政要典",建議效古代帝王行事,治理朝政.當時江南大雪,麥苗凍死,他請求撥庫銀、買麥種予農,多為皇帝采納.後來,石亨誣事泄,陳循獲釋為民,仍居鐵嶺,壹年後病歿.約卒明英宗天順五年.於謙昭雪之後,陳循亦獲平反,昭以原職賜祭.

希望對妳有用處!

8. 明史郝傑傳文言文翻譯

郝傑,字彥輔,蔚州人。

父親郝銘,任過禦史。郝傑考取嘉靖三十五年(1556)的進士,授職為行人,升任禦史。

隆慶元年(1567),巡視京郊地區。冬天,敵寇大舉侵入永平,他上奏請求減少被劫掠地區的徭役、賦稅,並稱:“連年的處罰對文臣施行卻對武將寬緩,追究主帥而忽略了偏將,請求整頓法紀以便振興國威。”

皇帝都答復可以。此後,他彈劾薊州總督劉燾、巡撫耿隨卿彼此觀望,敵寇退卻後他們斬取死者的首級報功,又竊奪遼東將士在棒槌..的戰績,同時他抨擊副使沈應乾,遊擊李信、周冕的罪行。

皇帝罷黜了沈應乾,將李信、周冕投入監獄,敕令劉燾、耿隨卿返回原籍聽候查處。詔令宦官李佑督理蘇、杭地區的織造,工部上奏,皇帝不聽從勸諫。

郝傑說:“皇帝登基的詔書罷除織造才壹年,又派遣專理的使者,這不是統壹的政令。而且宦官專橫放縱,有司盤剝下民侍奉他們,對聖德的損害不小。”

皇帝最終沒有聽從。皇帝駕臨南海子,命令京營的各馬全部隨從。

徐階、楊博等人勸諫,皇帝不聽,郝傑又爭辯此事,最終還是不聽從勸諫。刑部侍郎洪朝選因為糾正皇帝的過失被罷免,上奏做自我辯解,郝傑等人彈劾他違背了定制,削奪了他的官籍。

因為他曾經評論高拱不是宰輔的材料,被嫉恨。等到高拱再次被召回,郝傑就趕緊請求離去。

高拱被罷免,他出任原職。不久因為私下議論張居正驅逐高拱的不是,被調出京城擔任陜西副使。

再調任山東左布政使。遭人彈劾,降職為遼東苑馬寺卿兼任海道兵備,加封為山東按察使。

萬歷十七年(1589),他升任右僉都禦史,巡視遼東。督率諸位將領抗擊敵人,將他的壹個兒子錄入官籍。

當時李成梁擔任總兵官,威望很高,然而他的功績也不無虛假。敵寇攻入關塞,他或者收拾兵馬躲避,待敵退去,才尾隨敵人襲擊老弱之兵,或者乘虛搗毀零散的敵人,誘殺投靠關塞的人充作功績,已經習以為常。

督撫大臣都庇護他,郝傑卻獨不與其交結。萬歷十九年(1591)春天,李成梁采用參將郭夢征的策略,派遣副將李寧在鎮夷堡襲擊敵人的營地,獲得二百八十多老弱者的首級。

兵馬回撤,被其他敵軍攔截。李寧先逃跑了,數千將士損失大半,李成梁粉飾功勞要求晉級。

郝傑詳細上奏,直敘原委,要求總督蹇達***同上奏,蹇達隱匿了他的草稿,自己上奏請功。巡按禦史胡克儉策馬呈奏彈劾李寧;奏詞牽連李成梁,也詆毀了郝傑。

兵部將李寧的罪行擱置不做討論。胡克儉大為憤怒,詳盡告發了李成梁、蹇達的欺瞞之罪。

在此之前,萬歷十八年冬天,海州被劫掠了十三天,副將孫守廉不作戰,李成梁也不救助。胡克儉進而彈劾孫守廉,申時行、許國庇護他,只命令他聽候考查。

胡克儉就說:“我起初彈劾孫守廉,申時行修書給我進行勸阻;等到我彈劾李寧,他又與許國告諭我寬免李寧的罪行。徇私情違背公理,將毀壞邊防事務。”

同時他逐壹詆毀壹鶚、蹇達以及兵科給事中張應登結成奸黨欺騙皇帝,蹇達擱置郝傑總結功罪的奏疏不上報,追訴李成梁前幾年冒充功績的罪狀。皇帝說李成梁以前的功績都是由巡按大臣核查並報告,胡克儉妄自猜測議論。

最後將李成梁等人的問題擱置不理,而內心認為郝傑沒有欺騙他。 不久,他升任右副都禦史。

日本攻占了朝鮮,蹇達派遣偏將祖承訓率領三千人前往朝鮮,全軍覆沒。消息傳出,郝傑也遭彈劾,神宗特別赦免了他。

朝鮮王準備到遼東避難,郝傑請求在境外選擇壹個好地方安置他,並且接濟他的隨僚、衛士,神宗答復可以。不久他升任兵部右侍郎,統轄薊、遼保定地區的軍務。

神宗召他負責兵部的政務,升他為右都禦史。日本受封與朝貢的議論興起,郝傑說:“平秀吉死有余辜,如果加以封爵,境外的人民聽到此事,會說我朝沒有能人呢。”

意見不合,他調任南京戶部尚書。稱病回鄉。

後起用為南京工部尚書。改任兵部職,參與機要事務,死於任上,贈封為太子少保。

9. 明史.王邦瑞傳文言文答案

王邦瑞,字惟賢,宜陽人。早有器度見識。當學生,山東盜賊興起,上圍剿賊寇十四策略在知府。正德十二年成進士。改為庶吉士。與王府有牽連,出為廣德州知州。嘉靖初年,祖父去世,離開。補滁州。多次升任南京吏部郎中,出任陜西提學愈事。因每年進貢不合格五名以上,貶濱州知州。再次升任固原兵備副使。涇、郇大盜李孟春,搶劫河東、西,剿平的。因為祖母服喪離去。服喪期滿,再提學陜西,轉任參政。母親去世離職。起升為右愈都禦史,巡撫寧夏。敵人乘冰入侵,設被打敗的。改任南京大理卿。不上,召回任兵部右侍郎。知道

改任吏改任吏部,晉升為左。俺答侵犯都城,命令國瑞總督九門。國瑞在禁軍城外,以巡捕軍營東、西長安街,大開城門,納四郊躲避賊寇的。兵部尚書丁汝夔入獄,命令國瑞提起這件事,兼提督團營。敵寇撤退,請各位將領中功勞罪研究,並且疏通九門壕溝,都答復許可。國瑞見營制時間放松,陳述其弊端。於是罷除十二團營,全部歸三大營,以鹹寧侯仇鸞統的。國瑞也改任兵部左侍郎,專門督京營事務。又陳述興利除弊六件事。中說宦官主管軍隊,古往今來的大災難,請全部撤除提督監槍的。皇帝回復依從的。又舉前編修趙時春、工部主事日知道戰爭,並改任兵部,分管理京營事務。不久,皇帝召來兵部尚書翁萬達還未到,遲的,於是命令國瑞代。條上怎麽偷十二件事。主

仇鸞仇鸞陷害邦瑞在皇帝,上帝眷顧漸移。在蕭鸞奏革除薊州總兵官李鳳鳴、大同總兵官徐甘玨任,而推薦京營副將成勛代鳳凰鳴叫,密雲副將徐仁代替轂。主要從中、下。國瑞說:“朝廷調換將帥,必須采取的公卿,由陛下決定,因此謹慎防杜漸,給我看下不敢決定的。而且京營大將與列鎮將互不統轄,為什麽京營,於是升降各鎮。現在曲徇鸞請,我恐怕九邊將帥全都逃走依附,這不是國家的福分啊。“皇帝不高興,下旨譴責。蕭鸞又想節制邊將,停止修築薊鎮邊墻。國瑞都認為不可。蕭鸞大遺憾,更加肆意讒言。在國瑞又陳述怎麽偷大計,於是嚴令解職,以文明辦事。過了幾天,大計劃陳述。最終被除名,以趙錦代。國瑞離開,蕭鸞更加驕橫。第二年被處死,錦繡也因黨比派遣戍守,於是皇帝漸漸想到的。過了十年,京營缺人,皇帝說:“非邦瑞不可。”於是起來所以官。知道

到達之後已經到達,疏便宜幾件事,全部允行。遇了壹年去世。贈太子少保,謐號襄毅,派使者護送回鄉安葬。齋

國瑞國瑞嚴厲剛毅而有見識度量。歷官四十年,以廉潔聞名。