當前位置:成語大全網 - 新華字典 - 銅臭文言文

銅臭文言文

1. 誰有文言文 《銅臭》 的翻譯啊

原文:

有仕人退朝,詣其友人,見百衲衣道人在坐,不懌而去。他日謂友人曰:“公好衣毳褐之夫,何也?吾不知其賢愚,且覺其臭。”友人應曰:“毳褐之臭,外也,豈其銅乳?銅乳之臭,並肩而立,接跡而趨。公處其間,曾不嫌恥,反譏余與山野有道之士遊?高尚之人以蛙鳴鼓吹,吾視毳褐愈於今之朱紫遠矣!

釋詞: [仕人:做官的] [詣:前往] [百衲衣:和尚穿的衣裳] [懌:高興][衣毳褐:穿褐色獸皮] [銅乳:銅水] [朱紫:大紅袍]

譯文:

有做官的人,前去探望他的朋友,遇到老道在坐,不高興離去.另壹天跟朋

友說:"妳喜好穿褐色獸皮的人,是何道理?我並不知道他聰明或愚笨,只

是感覺很臭."朋友答話:"褐色獸皮的臭,只是外表.而銅銹的臭,挨著妳

站著,循妳的蹤跡而追妳.您在中間,並未嫌它可恥.反而譏笑我和山野

道士的交往.品德高尚的人用喧嘩之聲鼓吹,我看褐色獸皮更好於今日的

大紅袍".

2. 誰有文言文《銅臭》的譯文

銅臭 出自《百喻經》

有仕①人退朝,詣③其友人,見衲衣道人④在坐,不懌(yì):⑤而去。他日謂友人曰:“公好衣⑥毳(cuì)褐⑦之夫,何也?吾不知其賢惠,且覺其臭。”友人應曰:“毳褐之臭,外也,豈其銅乳⑧?銅乳之臭,並肩而立,接跡而趨。公處其間,曾⑨不嫌恥,反譏與山野有道之士遊⑩?高尚之人以蛙鳴勝鼓吹?,吾視毳褐愈於今之朱紫?遠矣!”[1]

註釋:

①仕人:做官的人。仕,做官。

②退朝:朝見君王後退出朝廷。

③詣:前往,拜訪。

④衲衣道人:指和尚。

⑤懌高興、愉快。

⑥衣:穿。

⑦毳褐:用鳥獸細毛做成夾襖。

⑧銅乳:銅錢上的黴斑;此泛指貪求錢財的官吏。

⑨曾:竟。

⑩遊:交往。

?鼓吹:借指高官出行的儀仗。

?朱紫:本指朱色紫色的官服;此指高官。

譯文:有個做官的人退朝後,前去探望他的朋友,遇到和尚在他家做客,他不高興地離去。有壹天他跟朋友說:“妳喜歡與穿用鳥獸細毛做成的夾襖的人做朋友嗎,為什麽?我並不知道他聰明或愚笨,只是感覺他很臭。”朋友回答說:“用鳥獸細毛做成的夾襖的臭,只是外表,哪能和貪官的臭相比?而貪官的臭,與妳並肩站著,緊跟著妳的蹤跡向妳奔來。妳在中間,並未嫌他們臭,反而譏笑我和山野的有道之士交往?品德高尚的人認為蛙鳴更勝於高官出行的儀仗,我看穿粗糙毛料做成的夾襖之人更好於現在的高官!”

3. 古文《銅臭》的譯文

壹、譯文

有個做官的人退朝後,前去探望他的朋友,遇到和尚在他家做客,他不高興地離去。有壹天他跟朋友說:“妳喜歡與穿用鳥獸細毛做成的夾襖的人做朋友嗎,為什麽?我並不知道他聰明或愚笨,只是感覺他很臭。”

朋友回答說:“用鳥獸細毛做成的夾襖的臭,只是外表,哪能和貪官的臭相比?而貪官的臭,與妳並肩站著,緊跟著妳的蹤跡向妳奔來。

妳在中間,並未嫌他們臭,反而譏笑我和山野的有道之士交往?品德高尚的人認為蛙鳴更勝於高官出行的儀仗,我看穿粗糙毛料做成的夾襖之人更好於現在的高官!

二、原文

有仕人退朝,詣其友人,見百衲衣道人在坐,不懌而去。他日謂友人曰:“公好衣毳褐之夫,何也?吾不知其賢愚,且覺其臭。”友人應曰:“毳褐之臭,外也,豈其銅乳?銅乳之臭,並肩而立,接跡而趨。

公處其間,曾不嫌恥,反譏余與山野有道之士遊?高尚之人以蛙鳴鼓吹,吾視毳褐愈於今之朱紫遠矣!

三、出處

《後漢書·崔烈傳》

四、作者簡介

範曄(公元398年—公元445年),南朝宋史學家,字蔚宗,順陽(今河南南陽淅川縣)人。官至左衛將軍,太子詹事。

宋文帝元嘉九年(432年),範曄因為“左遷宣城太守,不得誌,乃刪眾家《後漢書》為壹家之作”,開始撰寫《後漢書》,至元嘉二十二年(445年)以謀反罪被殺止,寫成了十紀,八十列傳。原計劃作的十誌,未及完成。今本《後漢書》中的八誌三十卷,是南朝梁劉昭從司馬彪的《續漢書》中抽出來補進去的。

擴展資料

壹、詞源背景

銅臭其詞,在當時就蘊含強烈貶義。父子之間對話本來還平和,及至兒子如實相告,壹聽到“嫌”、“銅臭”這樣的字眼,崔烈就怒不可遏了,是又怒又罵又打的。可見“臭”字只有當惡氣講、含譏諷意時才有惹得名士發怒、咒罵和“舉杖擊之”的可能.。

二、創作背景

範曄的祖父範寧曾任晉豫章太守,著《谷梁集解》壹書。《十三經註疏》中的《谷梁傳註疏》就是以《谷梁集解》為基礎寫成的。他的父親範泰官拜金紫光祿大夫,加散騎常侍,是宋武帝劉裕的得力助手。他博覽群書、潛心著述,作《古今善言》二十四篇。

所以範曄有很深的家學淵源,壹直以名門之後自居,生性孤傲,不拘小節,仕宦不甘居人後,著述也不甘居人後。以此成名,也以此喪身。

元嘉九年(432年),範曄在為彭城太妃治喪期間,行為失檢得罪了司徒劉義康,被貶為宣城太守,範曄郁郁不得誌,就借助修史來寄托他的誌向,開始寫作《後漢書》。

三、作品賞析

《後漢書》全書主要記述了上起東漢的漢光武帝建武元年(公元25年),下至漢獻帝建安二十五年(公元220年),***195年的史事。

《後漢書》紀十卷和列傳八十卷的作者是範曄,章懷太子李賢註,此書綜合當時流傳的七部後漢史料,並參考袁宏所著的《後漢紀》,簡明周詳,敘事生動,故取代以前各家的後漢史。北宋時,有人把晉朝司馬彪《續漢書》誌三十卷,劉昭註,與之合刊,成今天《後漢書》。

搜狗百科-銅臭

4. 文言文 怒斥銅臭

有仕人退朝,詣其友人,見百衲衣道人在坐,不懌而去。

他日謂友人曰:“公好衣毳褐之夫,何也?吾不知其賢愚,且覺其臭。”友人應曰:“毳褐之臭,外也,豈其銅乳?銅乳之臭,並肩而立,接跡而趨。

公處其間,曾不嫌恥,反譏余與山野有道之士遊?高尚之人以蛙鳴鼓吹,吾視毳褐愈於今之朱紫遠矣! 釋詞: [仕人:做官的] [詣:前往] [百衲衣:和尚穿的衣裳] [懌:高興] [衣毳褐:穿褐色獸皮] [銅乳:銅水] [朱紫:大紅袍] 譯文: 有做官的人,前去探望他的朋友,遇到老道在坐,不高興離去.另壹天跟朋友說:"妳喜好穿褐色獸皮的人,是何道理?我並不知道他聰明或愚笨,只是感覺很臭."朋友答話:"褐色獸皮的臭,只是外表.而銅銹的臭,挨著妳站著,循妳的蹤跡而追妳.您在中間,並未嫌它可恥.反而譏笑我和山野道士的交往.品德高尚的人用喧嘩之聲鼓吹,我看褐色獸皮更好於今日的大紅袍"。.。

5. 斥“銅臭”

不用翻譯,直接用。

“銅臭”壹詞,出自《後漢書·崔實傳》。漢代權臣崔烈,名重壹時,但他仍不滿足於現狀,而在賣官鬻爵的腐敗中以五百萬錢買得司徒壹職,從而得享“三公”之尊。

有壹日他問兒子崔鈞:“吾居三公,於議者何如?”崔鈞如實回答:“論者嫌其銅臭。”由此人們便以“銅臭”壹詞來譏諷俗陋無知而多財暴富之人。

千年以來,書香銅臭,人們有著截然不同的褒貶好惡. 通常我們讀銅臭( chou ),而不是讀銅臭 (xiu) 。讀臭為“秀”是後來的事,見於三部委 1985 年公布的《普通話異讀詞審音表》,這是壹部關於現代漢語的語音異讀詞規範化的標準,如其《通知》所說,對普通話異讀詞的審定是“采取約定俗成、承認現實的態度”的。

但是,審音表中關於“銅臭”的讀音是值得斟酌的。 銅臭壹詞,出自《漢書·崔?S··烈傳》: 從兄烈,有重名於北州,歷位郡守、九卿。

靈帝時,開鴻都門榜賣官爵,公卿州郡下至黃綬各有差。其富者則先入錢,貧者到官而後倍輸,或因常侍、阿保別自通達。

是時段炯、樊陵、張溫等雖有功勤名譽,然皆先輸貨財而後登公位。烈時因傅母入錢五百萬,得為司徒。

及拜日,天子臨軒,百僚畢會。帝顧謂親幸者曰:“悔不小靳,可至千萬。”

程夫人於旁應曰:“崔公冀州名士,豈肯買官?賴我得是,反不知姝邪?”烈於是聲譽衰減。久之不自安,從容問其子鈞曰:“吾居三公,於議者何如?”鈞曰:“大人少有英稱,歷位卿守,論者不謂不當為三公;而今登其位,天下失望。”

烈曰:“何為然也?”鈞曰:“論者嫌其銅臭。”烈怒,舉杖擊之。

鈞時為虎賁中郎將,服武弁,戴曷鳥尾,狼狽而走。烈罵曰:“死卒,父撾而走,孝乎?鈞曰:舜之事父,小杖則受,大杖則走,非不孝也。”

烈慚而止。烈後拜太尉。

引文略長,以便看到銅臭壹詞的語源背景。壹、東漢桓、靈之時,官爵公然買賣,天子親臨,價格彈性,條件寬松,大小官吏,趨之若鶩;公卿名士,不能免俗。

崔烈有名於時,以錢五百萬買得司徒,擔心物議,問其子崔均:“吾居三公,於議者何如?”均曰:“論者嫌其銅臭。”這個銅,就是那個為漢文帝吮癰得寵的鄧通造的錢,文帝賜之蜀嚴道銅山,使可自己鑄錢,所以鄧氏的銅錢滿天下。

二、銅臭其詞,在當時就蘊含強烈貶義。父子之間對話本來還平和,及至兒子如實相告,壹聽到“嫌”、“銅臭”這樣的字眼,崔烈就怒不可遏了,是又怒又罵又打的。

可見“臭”字只有當惡氣講、含譏諷意時才有惹得名士發怒、咒罵和“舉杖擊之”的可能。 銅臭,《現代漢語詞典》的解釋是:指銅錢、銅元的臭味,用來譏刺惟利是圖的表現( 1979 年版是“用來譏諷唯利是圖的人”註音就是 chou )。

其他詞書的解釋大致不差,《辭海》:“後常譏諷愛錢的人”;《辭源》:“譏諷以錢買官或豪富者”;《漢語大詞典》:“銅錢的臭氣。原用來譏諷用錢買官或豪富者。

後常用來譏諷唯利是圖的人”。所以,在現代漢語語用習慣裏,銅臭壹詞具有鮮明的貶義色彩。

臭的音讀並不復雜,其古音讀 xiu ,是壹個會意字,“用鼻子辨別氣味”(《漢語大字典》),就是嗅的意思,引申為氣味的總稱,有“善氣”和“惡氣”的分別。《詩·大雅·文王》:“無聲無臭”,是作氣味講,也就是《孟子·盡心》裏所說“口之於味也,目之於色也,耳之於聲也,鼻之於臭也,四肢之於安佚也,性也”的臭,即“通於鼻者”(孔穎達)。

這是臭字的本義。《易·系辭》:“同心之言,其臭如蘭”,孔穎達疏:“臭,氣香馥如蘭也”, 是作香氣(善氣)講;東漢仲長統《昌言·理亂》:“三牲之肉,臭而不可食”,是作臭氣(惡氣)講,即穢惡的氣味。

從惡氣引申,臭就成了令人厭惡、拙劣和狠毒的貶詞,曰人的軀殼為“臭皮囊”,曰人下的不高明的棋為“臭棋”,曰狠狠的罵為“臭罵”;《儒林外史》:“從早上到此刻,壹碗飯也不給人吃,偏生有這些臭排場!”《紅樓夢》:“人命官司壹事,他竟視為兒戲,自以為花上幾個臭錢,沒有不了的。”銅臭的音和義也是這樣來的:銅臭,銅錢的臭氣(惡氣、穢氣)。

從詞典的註釋中可以知道,銅臭,是銅錢的臭味、臭氣。其實,銅作為金屬,本無氣味可言,說它有“臭味”或“臭氣”,顯然加上了人們主觀上的好惡色彩。

而在現代漢語裏,作為註釋文字的“臭味”和“臭氣”的臭,都該念 chou ;那麽,銅臭的臭念 chou 是順理成章的。 還可以從前人的著作中找到許多例證。

《聊齋誌異·席方平》中二郎的判語:“羊某:富而不仁,狡而多詐。金光蓋地,因使閻摩殿上盡是陰霾;銅臭熏天,遂教枉死城中全無日月。

余腥猶能役鬼,大力直可通神。宜籍羊氏之家,以嘗席生之孝。”

駢句以“銅臭熏天”反對“金光蓋地”,以及後句的“余腥”和“銅臭”的關聯,“腥”是對“臭”的極好的闡釋,這裏的“余腥”就是“銅臭”,是銅臭的另壹比譬說法。因此,可以判定這個“臭”應該作“惡氣”講,讀音念 chou 。

戴名世《南山集·錢神問對》:“有神色赤而目方,刺其面為文。立中衢,臭達於遠。”

意譯:有壹位神,臉色殷紅,眼睛方正,臉上刺了壹些文字, 站在大道中間。

6. 銅臭的譯文

不用翻譯,直接用。

“銅臭”壹詞,出自《後漢書·崔實傳》。漢代權臣崔烈,名重壹時,但他仍不滿足於現狀,而在賣官鬻爵的腐敗中以五百萬錢買得司徒壹職,從而得享“三公”之尊。有壹日他問兒子崔鈞:“吾居三公,於議者何如?”崔鈞如實回答:“論者嫌其銅臭。”由此人們便以“銅臭”壹詞來譏諷俗陋無知而多財暴富之人。千年以來,書香銅臭,人們有著截然不同的褒貶好惡.

錢幣以前有銅做的(銅錢),那東西真的有股味,真的有點臭的銅的嗅味.

所以後世比喻貪財,唯利是圖的人有銅臭(xiu)味.(其實讀chou也有道理.)

這種味道可能主要時銅錢表面長期或是遇熱發生了氧化所致.

銅臭英語是the stink of money

滿身銅臭 stinking with money;filthy rich