原文:知之難乎哉!夫人之所以謂知者,非知其姓與名也,亦非知其聲容之與笑貌也;讀其書,知其言,知其所以為言而已矣。讀其書者,天下比比矣;知其言者,千不得百焉;知其所以為言者,百不得壹焉。然而天下皆曰:“我能讀其書,知其所以為言矣。”此知之難也。人知《離騷》為辭賦之祖矣,司馬遷讀之,而知悲其誌,是賢人之知賢人也。夫不具司馬遷之誌,而欲知屈原之誌,則幾乎罔矣。
翻譯:懂得(知道、明白)(壹個人)真是難啊!人們說他知道的原因,不是知道他的姓和名,也不是知道他的聲容面貌;讀他的書,明白他的話(思想),知道他為什麽這麽說罷了。讀他的書的人,天下到處都是;明白他的話的人,壹千個人中不到壹百個;明白他為什麽這麽說的人,壹百個人中不到壹個。然而世人都說:“我能讀他的書,就知道他為什麽這麽說。”這就是“懂得”的難處啊。人們知道《離騷》是辭賦的起源(鼻祖),司馬遷讀《離騷》,就知道感悲它(所表達)的誌向,這是賢人懂得賢人啊。沒有司馬遷那樣(高遠)的誌向,而想明白屈原的誌向,則幾乎不可能啊。
2. 知難文言文翻譯譯文
做文章難呢?知道文章難呢?說到人的所謂相知,不是知道他的姓和名,也不是知道他的聲音容貌就算啦;讀他的書,知道他的文章,知道他所以做文章才算相知呢。知道他名字的是很多的,知道他的文章的,壹千個中便得不到壹百個;知道他的文章的已很少了,知道他所以做文章的,壹百個人中得不到壹個了。可是天下的人都說我知道文章,我知道所以做文章了:這是“知”的“難”啊。
大家都知道《易經》是占蔔的書,孔子讀了,卻知道文王有憂患而作,這是聖人的知道聖人。人家知道《離騷》是辭賦的祖,司馬遷讀了,卻知道悲傷他的誌向,這是賢人的知道賢人。至於沒有司馬遷的誌向,卻要知道屈原的誌向;沒有孑L子的憂患,卻要知道文王的憂患,那末差不多誣妄了。那末古時的人有他的憂患和他的誌向的,後來的人不有能夠憂著他的憂患,誌著他的誌向,卻因此而埋沒不顯的,實在不少啦。
劉彥和說:“韓非子的《內外儲》、《說難》等,方才出來,司馬相如的《子虛賦》方才做成,秦始皇、漢武帝,恨不能同時遇見。既已同時遇到了,韓非卻被囚著,司馬卻被看輕。”那是悲傷同時的知音靠不住啊。說到李斯的怕韓非子,武帝的看輕司馬相如,是知道得深,處置得確當,而出於勢的不得不這樣。這是所謂形跡好像不相知,心裏卻相知的。賈誼很遠的遷降到長沙,後來在宣室召對,文帝甚至於說,好久不看見爺;自己說超過他,看見了才知道不及他。君臣的中間,可以說相知了,可是文帝不知道賈生的治安策,卻只知道他鬼神的回答:這是所謂形跡好像相知,心裏卻不相知。劉知幾有了高超的學問,被時人所看輕,等到他三次做史臣,二次進東觀編史,可稱知遇了。可是論到史才,卻千裏降逐著,議到史事,卻壹語不合:這是所謂形跡相知,心裏卻不相知的。講到形跡相知的,不是像賈生的相知了不用,就像劉知幾的用了不相信。心裏相知的,不是像司馬相如的親近了被看輕,就像韓非的被讒了遭到殺害。大丈夫求知於當世,能得像韓非、司馬相如、賈誼、劉知幾,也算好極了,可是他們得到的像那般,失掉的像這樣。像可靠,像不可靠;像可以相知,像不可以相知:這是遇合的知,所以難說啊。
莊子道:“天下的治方術的,都把他所有的,當做不可增益了。說到耳目口鼻,都有所明,而不能相通。”卻都把自己所治的,以為不可增益,這是不自知的過失。天下少自知的人,所以相知的很少。世上相傳蕭穎士能夠識李華做的《(-di戰場文》,便說他有真的賞識。講到文詞根據在心裏,它的不同像面孔;穎士不能夠壹看見便知道是李華做的,卻含糊說華可以做得到這樣,這不能說是真的相知。可是世上的能夠有穎士的見識的,已經壹萬個中間得不到壹個;講到人的學問,原有不止於李華的,在世上哪裏去覓知音呢!凡是人不能沒有特別的意趣,也不能沒有爭心。有了特別的意趣,那末挾了門戶之見,入主出奴,黨同伐異的弊端出來了。有了爭心,那末挾著恐懼,被人攻擊,妒忌毀謗的端開了。惠施道:“逃的人朝東走,追的人也朝東走;朝東走雖是相同,那朝東走的心理卻不同。”現在同走的很多,也能知道同走的心麽?像可靠,像不可靠;像可以相知,像不可以相知:這是同道的知,所以難言啊。
歐陽修曾經嘆息《七略》同《四部》,書目有而書已散失,說是那作者的不幸,實在悲傷文章的不足靠。可是從獲麟到現在,著作的事業,能得像司馬遷、班固,可說是盛極了;司馬遷那是藏在名山,傳給那人;班固那是他的妹班昭續成他的《漢書》,而馬融伏閣來受著;這些書,在現在好比日月壹般。可是讀《史記》、《漢書》,而考察徐、裴、服、應諸家的註釋,那中間得不到司馬遷、班固的意思的,常常十分中的四五。那專門攻習《史》、《漢》的人,還沒有認識古人的精微,而況泛泛地看到,愛和恨隨便自己的嗎?講到不傳的文章,有“部目空存”的感慨;那傳的,又有“推求失旨”的弊病,和“愛憎不齊”的命運。像可靠,像不可靠;像可以相知,像不可以相知:這是身後的知,所以難言啊。
人的所以同木石不同的,是情;情的所以可貴,在互相欣悅而諒解。賢人不能顯達而相與行他的誌向,也將要窮困而壹同樂他的道。不能活著很盛地遇合在當時,也將死了等待後世的知已。可是有那道理的,不必有那事情;形跡接近的,心思未必接近。像可靠,像不可靠,像可以相知,像不可以相知。將來的看現在,也好比現在的看從前:這正是伯牙的所以絕了弦不彈,而卞和的所以抱了至悲痛號呼的緣由啊。
說到小雀啁啾地叫,和著的很多;茅草蘆葦黃黃自白的,分散的很多。鳳凰高飛在八千尺以上,梧桐孤生在八十丈的地方;知道他和著的少,沒有同伴,卻不能屈折來從眾人的,也是勢啊。所以君子發憤著述,忘記了吃;隱晦地自修,不知道老的要到,所以求適合我的事罷了。哪裏能夠拿有限的生涯,來追逐無窮的毀謗和名譽呢?
3. 章學誡巜知難》的翻譯 知之難乎哉翻譯:知道文章難呢?說到人的所謂相知,不是知道他的姓和名,也不是知道他的聲音容貌就算啦。
《知難》章學誠 節選: 為之難乎哉?知之難乎哉?夫人之所以謂知者,非知其姓與名也,亦非知其聲容之與笑貌也。讀其書,知其言,知其所以為言而已矣。
知其名者,天下比比矣;知其言者,千不得百焉;知其言者,天下寥寥矣,知其所以為言者,百不得壹焉。然而天下皆曰我知言,我知所以為言矣;此知之難也。
譯文: 做文章難呢?知道文章難呢?說到人的所謂相知,不是知道他的姓和名,也不是知道他的聲音容貌就算啦;讀他的書,知道他的文章,知道他所以做文章才算相知呢。知道他名字的是很多的,知道他的文章的,壹千個中便得不到壹百個;知道他的文章的已很少了,知道他所以做文章的,壹百個人中得不到壹個了。
可是天下的人都說我知道文章,我知道所以做文章了:這是“知”的“難”啊。大家都知道《易經》是占蔔的書,孔子讀了,卻知道文王有憂患而作,這是聖人的知道聖人。
章學誠(1738—1801)字實齋,是乾嘉時期的著名學者,主要著作有《文史通義》《校讎通義》。他活動的年代,是乾隆年間至嘉慶初年。
在學術上這是很特殊的年代。 處於這個時代,章學誠堪稱是壹位特立獨行者。
他善於獨立思考,認為做學問應有“別識心裁”,不能盲目跟著風氣跑。他看出問題的要害所在,指出考證學風的背後存在嚴重的弊病,只滿足於細小問題的考證,忘記了治學的大方向。
故此,章氏學術在當時不被認可,自稱“頗乖時人好惡”,甚至被視為“怪物”,詫為“異類”。但他毫不氣餒,勇敢地頂著風氣走,並且認為這是自己的使命!在致錢大昕的信中,他說:“載筆士不思救挽,無為貴著述矣。
茍欲有所救挽,則必逆於時趨。” 章學誠的巨大貢獻,還應包括他對中國學術傳統有精湛的論述,辨章學術,考鏡源流;在諸多學術領域對辯證法有透徹的運用;推進歷史編纂理論,提出改革歷史編纂的方向,等。
當然章氏也存在明顯的局限性,如有的地方尊古太甚,未能免俗;由於他當時所能利用的思想資料有限,致使其哲學探索的命題是具有近代意義的,而其論述卻不得不采用大量“中古”式的概念、語言,這當然影響其闡發的深邃和嚴密,也影響別人對他思想的理解和評價。
4. 章學誠《知難》文言文題答案章學誠,清代史學家、文學家。
字實齋。漢族,會稽(今浙江紹興)人。
乾隆四十三年(1778)進士,官國子監典籍。曾主講定州定武、保定蓮池書院,並為南北方誌館主修地方誌。
章學誠倡“六經皆史”之論,治經治史,皆有特色。所著《文史通義》***9卷(內篇6卷,外篇3卷),是清中葉著名的學術理論著作。
趙翼(1727年~1814年1月10日)清代文學家、史學家。字雲崧,壹字耘崧,號甌北,又號裘萼,晚號三半老人,漢族,江蘇陽湖(今江蘇省常州市)人。
乾隆二十六年進士。官至貴西兵備道。
旋辭官,主講安定書院。長於史學,考據精賅。
論詩主“獨創”,反摹擬。五、七言古詩中有些作品,嘲諷理學,隱寓對時政的不滿之情,與袁枚、張問陶並稱清代性靈派三大家。
所著《廿二史劄記》與王鳴盛《十七史商榷》、錢大昕《二十二史考異》合稱三大史學名著。洪邁(1123——1202),南宋饒州鄱陽(今江西省上饒市鄱陽縣)人,字景盧,號容齋,洪皓第三子。
南宋著名文學家。
5. 知困自強文言文翻譯知困:知道自己有理解不了的地方。
自強:自我勉勵。
附原文:雖有嘉肴
雖有嘉肴,弗食,不知其旨也;雖有至道,弗學,不知其善也。是故學然後知不足,教然後知困。知不足,然後能自反也;知困,然後能自強也。故曰:教學相長也。《兌命》曰:“學學半。”其此之謂乎? (節選自《禮記 學記》)
譯文:
即使有美味的菜,(如果)不品嘗(它),就不知道它味道甘美;即使有最好的道理,(如果)不學習(它),就不知道它的好處。所以學習這樣以後(註:然後,這樣以後。然,這樣。後,以後)知道自己的不足之處,教別人這樣以後知道自己理解不了的地方。知道自己的不足之處,這樣以後能夠反省自己;知道自己理解不了的地方,這樣以後能夠自我勉勵。所以說:教和學互相促進,教別人,也能增長自己的學問。《兌命》說:“教人是學習的壹半。”大概說的就是這個道理吧。
賞析:
本文運用類比的手法引出要闡明的觀點,指出教和學是互相促進、相輔相成的,即“教學相長”,告訴了我們實踐出真知的道理以及工作學習和實踐的重要性。
6. 最新初中文言文助讀第56篇知人不易的翻譯原文:
孔子窮乎陳蔡之間,黎羹不斟,七日不嘗粒。晝寢,顏回索米,得而爨之,幾熟。孔子望見顏回攫其甑中而食之。選間,食熟,謁孔子而進食,孔子佯裝為不見之。孔子起曰:“今者夢見先君,食潔而後饋。”顏回對曰:“不可,向者煤炱入甑中,棄食不祥,回攫而飯之。”孔子嘆曰:“所信者目也,而目猶不可信;所恃者心也,而心猶不足恃。弟子記之,知人固不易矣。”故知非難也,孔子之所以知人難也。
翻譯:
孔子在陳國和蔡國之間的地方(缺糧)受困,飯菜全無,七天沒吃上米飯了。白天睡在那,顏回取討米,討回來後煮飯,快要熟了。孔子看見顏回用手抓鍋裏的飯吃。壹會,飯熟了,顏回請孔子吃飯,孔子假裝沒看見(顏回抓飯吃的事情)。孔子起來的時候說:“剛剛夢見我的先人,我自己先吃幹凈的飯然後才給他們吃。”顏回回答道:“不是那樣的,剛剛碳灰飄進了鍋裏(弄臟了米飯),丟掉又不好,就抓來吃了。”孔子嘆息道:“(按說)應該相信看見的,但是並不壹定可信;應該相信自己的心,自己的心也不可以相信。妳們記住,要了解壹個人不容易啊。”所以要了解真相很難啊,孔子認為要了解壹個人更難啊。
7. 文言文知人譯文經文 臣聞主將之法,務覽英雄之心。
然人未易知,知人未易。漢光武聰聽之主也,謬於龐萌;曹盂德知人之哲也,弊於張邈。
何則?夫物類者,世之所惑亂也。故曰:狙者類智而非智也,愚者類君子而非君子也,戇者類勇而非勇也。
亡國之主似智;亡國之臣似忠;幽莠之幼似禾;驪牛之黃似虎;白骨疑象;碔砆類玉。此皆似是而非也。
[《人物誌》曰:“輕諾似烈而寡信;多易似能而無效;進銳似精而去速;訶者似察而事煩;許施似惠而無終;面從似忠而退違。此似是而非者也。
亦有似非而是者:大權似好而有功;大智似愚而內明;博愛似虛而實厚;正言似計而情忠。非天下之至精,孰能得其實也?”] 孔子 曰:“凡人心險於山川,難知於天。
天猶有春秋冬夏旦暮之期,人者厚貌深情,故有貌願而益,有長若不肖,有順懷而達,有堅而縵,有緩而釬。”太公曰:“士有嚴而不肖者,有溫良而為盜者,有外貌恭敬中心欺慢者,有精精而無情者,有威威而無成者,有如敢斷而不能斷者,有恍恍惚惚而反忠實者,有倭倭拖拖而有效者,有貌勇狠而內怯者:有夢夢而反易人者。
無使不至,無使不遂,天下所賤,聖人所責,凡人莫知,惟有大明,乃見其際。”此士之外貌不與中情相應者也。
[桓範曰:“夫賢愚之異,使若葵之與莧,何得不知其然?若其莽之似禾,類似而非,是類賢而非賢。”楊子《法言》曰:或問難知曰:“太山之與蟻蛭,河海之與行潦,非難也。
大聖與夫大佞,難也!於乎,唯能別似者,為無難矣!”] 譯文 我聽說領導將帥的原則是,壹定要了解手下英雄的內心世界。然而,人不容易了解,了解人不容易。
漢光武帝劉秀是很善於聽其言知其人的皇帝,但卻被龐萌迷惑; 曹操 是明察將士的高手,還是給張逸騙了。這是什麽原因呢?事物之表面現象相似但實質不同,是很容易迷惑人的。
所以目空壹切的人看樣子很聰明其實並不聰明;愚蠢得可愛的人看上去象個正人君子其實不是君子;魯莽的人好象是很勇敢的人其實不是。歷史上的亡國之君大多給人壹種頗有智慧的印象,亡國之臣往往表現出忠心耿耿的樣子。
混雜在禾苗裏的莠子在幼苗時期與禾苗幾乎沒有區別;黑牛長上黃色的花紋很象是老虎;白骨象是象牙;色澤象玉的石頭很容易與玉石混淆。這都是似是而非的事物以假亂真的情況。
宋鎦盡匪擔骸八嫠姹惚閾砼檔娜爍?說撓∠笪?慫?歟?導噬險庵? 人卻少有信用;什麽事都要插壹手的人好象多才多藝,壹旦要他拿出真本事就會露餡;銳意進取的人似乎精誠專壹,可是這種人的熱情不會持久;吹毛求疵的人好象是很精明,實際上只能添麻煩;動不動答應給人這樣那樣的好處的人好象樂於 施惠 ,但是這種人常常說了不算;當面百依百順的人貌似忠誠,然而這種人大多是陽奉陰違之輩。這都是壹些似是而非的典型現象。
也有似非而是的情況。大政治家看似奸詐,卻是能成就大事業的人;有大智慧的人看似癡愚,然而其內心卻壹片空明,聰明蓋世;博愛的人看似虛幻,其心胸實際上非常寬厚充實;正直無私的忠言雖然聽了讓人不高興,但其情感卻是出自壹片至誠。
人世間諸如此類真真假假、虛虛實實的現象,如果不是天下最精明的人,誰能分辨得清呢?”] 孔子說:“人心比山川還要險惡,知人比知天還難。天還有春秋冬夏和早晚,可人呢,表面看上去壹個個都好象很老實,但內心世界卻包得嚴嚴實實,深藏不露,誰又能究其底裏呢!有的外貌溫厚和善,行為卻驕橫傲慢,非利不幹;有的貌似長者,其實是小人;有的外貌圓滑,內心剛直;有的看似堅貞,實際上疲沓散漫;有的看上去泰然自若,遲遲慢慢,可他的內心卻總是焦躁不安。”
姜太公說:“人有看似莊重而實際上不正派的;有看似溫柔敦厚卻做盜賊的;有外表對妳恭恭敬敬,可心裏卻在詛咒妳,對妳十分蔑視的;有貌似專心致誌其實心猿意馬的;有表面風風火火,好象是忙得不可開交,實際上壹事無成的;有看上去果敢明斷而實際上猶豫不決的;有貌似稀裏胡塗、懵懵懂懂,反倒忠誠老實的;有看上去拖拖拉拉,但辦事卻有實效的;有貌似狠辣而內心怯懦的;有自己迷迷糊糊,反而看不起別人的。有的人無所不能,無所不通,天下人卻看不起他,只有聖人非常推重他。
壹般人不能真正了解他,只有非常有見識的人,才會看清其真相。”凡此種種,都是人的外貌和內心不統壹的復雜現象。
[南北朝時的政論家桓範說:“如果賢惠和癡愚的不同,像葵花和莧菜那樣容易區別,那還有什麽不好辨認的呢?可是賢惠和愚劣卻像莠與禾苗壹樣,常常似是而非,那就難辦了。”戰國時哲學家楊朱在《法言》中說:有人問到知人之難時說:“人和人的區別如果像泰山與螞蟻,河海與小水窪壹樣,那太容易分辨了!可是如果要區別大聖與大奸,就太難了!鳴呼,只有把似是而非的現象辨別清楚後,才可以說知人不難的話!”] 按語 知人是合理用人的先決條件,陶朱公派少子救兄就是典型的用人例征。
我們現在姑且把它復述出來,或許會對今人有所啟發。 陶朱公原名範蠡,他幫助越王勾踐打敗吳王夫差以後,功成身退,轉而經商。
後來輾轉來到陶地,自稱朱公,人們都稱他為陶朱公。
8. 文言文怎麽解翻譯太難1. 打好基本功。那就是勤查古漢語字典,壹開始很慢。以後積累多了就又快又準了。
2. 多請教。壹個字,在古漢語字典中往往有多個義項和用法,初學時肯定連選哪個都不知道,所以要問別人。其次,還要學習壹些古漢語特有的語法,如使動用法,意動用法,還有什麽賓語提前之類的,這都是重要的語法。不掌握,即便知道每個字的意思,依然有可能看不懂。
回想起來我們初中學文言文時,有幸碰到了非常嚴格的老師,大力背,大力考,為今後的高中學習乃至自學都打下了很好的基礎。所以,要勤奮,打好基礎。