司馬相如
如果妳是個美女,妳會很安心。靈魂過度失落,卻不叛逆,憔悴而獨居。都說我來來往往,吃的開心忘了人。心有所動而不憂,以此為榮,以相親為榮。
易是遲鈍而愚蠢的,他在內心深處是貞潔的。我肯提問,肯上進,我會得到尊君的玉音。我希望我的空言是真誠的,我將離開城南的宮殿。修理薄的工具和設置妳自己,但是妳拒絕幸運。綱獨潛而專之,天飄風吹。到了蘭臺,遠遠望去,諸神尷尬(音搖)而妓。雲層陰沈擁擠,天空陰雲密布。雷聲聽起來像妳汽車的聲音。飄回閨房,撩起窗簾。桂花樹相爭,香消玉殞。孔雀聚集共存,神秘的猿猴尖叫歌唱。翡翠帶翼來,夫妻香南北。
心不舒,邪氣強襲。去蘭臺逛逛,宮裏慢慢來。正殿座天郁,滿是朝拜。靠東廂房,夫頹廢無窮。擠玉門搖金店,聲如銀鈴。
雕木蘭以為悲,飾杏以為梁。羅的樹之行就像壹棵樹,離開建築,相互支撐。詩鬼的木頭是笨拙的,委員會是不平的。好像物是人非,像積石壹般。五色炫目,相映生輝。對錯了石頭,就像龜甲篇。齊的幕布是垂著的,而楚的連接也是垂著的。
輕撫柱楣以從容,而見曲臺之中心。白鶴哀鳴,孤獨寂寞。黃昏時分,我期待著,在空蕩蕩的大廳裏,我感到孤獨。掛明月照自己,夜宿洞房。雅琴對變調的援助不能持續太久。案子轉到了Xi,聲音又復活了。縱觀歷史,它慷慨而自豪。左右悲泣,淚流離橫。放松與增加,蹣跚與猶豫。我自怨自艾,細數過去的悲傷。我沒臉表現,就想了想,睡覺了。如果妳認為妳是壹個枕頭,Xi泉是藍色和芬芳的。
突然入睡做夢,精神如君子方。如果妳感覺到它而沒有看到它,妳的靈魂就會死亡。雞啼愁,望月愁。觀眾在明星行列,碧雲來自東方。遙望中庭,似秋霜四季。到了晚上,年紀大了,不能再壓抑了。等到天亮,視力就會恢復。老婆暗自自憐,卻不敢忘記自己的年齡。
註:《長門賦序》曰:“孝武帝陳,幸甚忌。在長門宮不要悲傷。相傳,成都蜀郡人,作文於世,獻黃金百斤為親,與取酒,因言解憂。而妳若如壹文能懂,陳皇後就幸運了。”
翻譯
美女在哪裏,玉步輕輕來。芬芳的靈魂漸行漸遠,不再聚集,憔悴而孤獨。
答應常來看我,卻因為新歡忘記了老朋友。從此以後,我再也見不到妳,愛上了別的美女。
我的所作所為很愚蠢,只是為了討郎先生的歡心。願我有哭的機會,願郎老師給我壹個答案。
明知道是空話,還是願意相信是真心,很期待。
每天鋪床,但郎軍拒絕走運。樓道寂寥而平靜,風冷,晨寒。
登上蘭臺,望著郎先生,恍惚如夢。
雲從四面八方湧了進來,天突然變了,天氣突然變陰了。壹連串沈重的雷聲,像郎軍的車隊。
風颯颯作響,吹動了床簾。樹林震動,有壹股香味。
孔雀紛紛來韓,猿吼哀鳴。
玉翼相連,鳳凰自北向南飛入林中。
不要多愁善感,妳無法平靜,妳有很重的積壓。蘭臺更是空蕩,徘徊深宮至黃昏。
宏偉的宮殿就像上帝的傑作,高聳在天堂旁邊。
據《東廂記》記載,我對這繁華的紅塵倍加失望和悲傷。
玉雕的門,金飾的宮殿,如鐘聲回蕩。木蘭木雕刻的木筏和文星木裝飾的橫梁。
奢華的浮雕,密集而華麗。拱門華麗凹凸不平,渴望上天。
模模糊糊又栩栩如生地聚集在壹起,仿佛都在透露著芬芳。
五顏六色,耀眼奪目,燦爛奇異的光。由寶石雕刻而成的瓷磚就像龜甲背面的紋章壹樣柔軟。
床上的窗簾壹直開著,玉帶壹直勾到兩邊。
深情地撫摸著玉珠,曲臺在未央(曲臺,名字叫未央宮)旁邊。
白鶴悲鳴,寂寞困於枯楊。
又是壹個絕望的長夜,萬般哀愁付空堂。唯有天上明月照我,清夜壓洞房。
擁抱七弦琴,想彈出其他曲子。這種悲痛會永遠持續下去。
琴聲變了調子,漸漸從悲傷中飛來。它包含著愛和忠誠,它慷慨而崇高。
宮女聽了落淚,淚水編織成壹片淒涼。
帶著悲痛和嘆息,我已經起身,又猶豫了。
揚起袖子遮住眼淚,後悔自己的狂妄。
我沒再見到人,就去睡覺了。
香草做的枕頭,模模糊糊地躺在朗先生身邊。
我壹下子把所有的幻想都驚醒了,靈魂都嚇得要死。
雞已經叫了,現在還是午夜,掙紮著獨自站在月光下。
看天上密密麻麻的星星。畢茂興已經搬到東邊去了。
院中月色如水,如深秋霜。
夜深似壹年,陰郁而憂傷。
我再也睡不著了,等天亮,天亮了又黑,好長。
唯有自憐多愁善感,年復壹年,念念不忘。
秋宮冷月寒,長門袖薄——司馬相如《長門賦》賞析
Giniefall發布於2005年6月-18 19: 31: 00。
序
自古宮中多悔,美人對鏡空,如花似玉,漸逝,似水流年。壹般歷代文人騷客都是滿腹清貧,感嘆人生單薄,羨慕壹片香草寒谷。
不知道為什麽漢代的這樣壹個遺憾,卻最被後人傳誦:班婕妤,壹個起初受寵的才女,為了躲避飛燕之災,自邀侍奉太後;趙君,因為怕美而主動填滿了空蕩的老人宮...我壹直很佩服這樣壹個有膽識有見識的女人。他們都是天資聰穎的人才。他們能進就進,不能進就退,保護自己。否則他們就會退縮,去想別人不敢想的事,去為他們做的事,還不如每天孤獨寂寞的生活。飛蛾的眉毛和牙齒很難被嘲笑,誰能讓明亮的光流動?
但是,並不是所有的嬪妃都在閉關,想盡辦法請寵的依然占據主流地位。取悅皇帝的方法也如星空。後人若以之為書,亦是永樂大典。漢武帝在位期間,驕橫嫉妒心強,後來漢武帝又偏袒衛子夫貴妃,於是陳皇後被隔離在的冷宮,日夜受風露欺負。蘭臺在中央,卻“孤懸於空堂”;杏梁,唯有“寂寞在枯楊”,其苦狀,其悲醜態。這個阿嬌女王也是個狡猾的人。她把自己的女兒當成親人,像文君壹樣,只求壹個美人來勾起武帝的往事。我們也應該感謝陳阿嬌的邀請。不然為什麽會有這個《長門賦》留給後人?
司馬相如和他的漢賦
司馬相如(公元前179年-公元前117年),蜀郡成都人。少年時仰慕俠客,喜歡讀書,喜歡擊劍。漢景帝任武常侍。因為景帝不好辭官,就說自己有病,辭了職。到梁、,做“子胥賦”。漢武帝看後大加贊賞,被稱為郎官。除本文介紹的長門賦外,還有上林賦、美人賦、達人賦等29篇辭賦,其中存世僅6篇。文筆濃墨重彩,繁花似錦,才情激揚,以物傳情,烘托氣氛。更有甚者,他因與文君壹起賣酒而成為傳奇歷史人物之壹,不幸成為當今影視劇“戲謔”的對象。
第二,對《長門賦》的分析
前兩段,寫的是陳皇後被拋棄後,神思恍惚,茶飯不思。
第壹段結尾的那句“吾心動而不憂,吾以此為榮而相親”,分明是壹種辛酸與仇恨,提醒漢武帝不忘舊情,也不僅僅是“他所能看到的只是新歡的微笑,我怎麽能聞到舊情的哭泣呢?”[1],這也是壹種對比手法,將長門宮的冷煙淒涼與未央宮的鳳笛聲、歌舞升平進行對比;比較壹下魏貴妃的“新顏如玉”和她的“憔悴獨居”。
第二段更悲傷,文筆鋪開,氣勢磅礴。首先有壹段表白,“易於之慢愚,以貞操為樂。”暗示表白,那是吃醋和嫉妒,我不善於隱藏我的讀心術。我只是笨,但對皇上專壹,沒有任何歪念。“我肯發問,肯上進心,所以能得尊君之玉音”這句話,是在貶低自己。後壹句(“望誠而誠白,出城南宮”)更是在“豐”、“王”、“齊”三個字裏虔誠分明,讓人讀來字字憐惜,句句都是淚。緊接著這壹幕就被設置成了增強效果——“修瘦工具,把自己設置好”,但我還不忘強調壹句自憐的話,就是“妳拒絕了幸運”,語氣在這裏突然變了,仿佛是撒嬌的抱怨,淡淡的,細膩的。
接下來的幾個句子是我最喜歡的,直到本段結束。文筆爽朗,行雲流水。本文到這裏就是高潮,最後幾段壹波三折,浪漫跌宕,精彩絕倫。——這個以後再討論。先說這個:“廓形孤專,天飄風吹。”先是說有壹段時間風很慘,很寂寞很冷。然後,就是“去蘭臺,遠遠望去,神驚而妓。”從此,香方安心大顯身手,壓倒眾人——“雲黯四方,天陰陰雲”,視野開闊,但眼中全是愁雲慘霧;“雷聲在說話,人在響,聽起來像是君子車的聲音。”這種寫法比較常見。是因為苦思冥想而產生的錯覺。然而,相如的筆卻是壹種別樣的神韻。再加上前兩句陰意象的渲染,感覺雲壓宮墻,雷動梁。我不知道我不覺得我對漢武帝有壹點點的贊美。最重要的是壹舉兩得。《飄回閨中,撩起簾來》寫陳皇後有著天仙之姿,撐起六宮之威,不僅讓人與上篇相提並論,如此妙麗的女子卻因穆恩澤的難纏而憔悴,連觀者都不忍,更何況是皇後青梅竹馬的漢武帝。
最後兩句更是令人印象深刻,感人至深——“桂花樹相見,香消玉殞。”“孔雀聚而共存,神秘猿嘯而鳴,翡翠從翅,夫妻飛南北。”看到枝繁葉茂的桂花樹又香又涼,更有猿嘯鳥鳴。而阿嬌女王唯壹遙遠的希望,卻隨著“夫妻南北飛”而消失,讓人感到壹陣辛酸和落淚。
接下來的四段描述了在長門獨自生活的痛苦。長門宮高大寬敞,但也越來越空寂,雖有“雕木蘭為筏,飾杏色為梁”“羅樹之行,尷尬,樓之所托。”“石桂木尷尬,委不平。”.....極盡奢華的場面,但也是必然如上文所述:“蘭臺在中,卻‘孤於空堂’;杏梁,只有'寂寞在枯楊',是苦難形的,它的悲傷口誤。”愛的場景就像在眼前,讓人心酸。
末了甚至說:“妾傷心之極,不敢忘其歲。”為了強調阿嬌的癡情,也隱含了壹層怨恨。雖然皇帝喜新厭舊,但我依然不改初衷。我期待妳回心轉意,壹年中的每壹天都回到我身邊。真的是心酸,心酸。
這首詩壹出,立刻震驚世界,無論是街頭人士還是宮廷女星,以此賦予它優美的曲調,奇特的節奏,壹時風靡壹時。當時,東方朔只是被宮中的音樂搞得灰心喪氣,就把這首優美的詩推薦給了漢武帝。漢武帝讀了以後,感慨萬千,於是把陳阿嬌從長門宮召回,重新得寵。
這首歌詞的成功之處在於通過事物來表達感情,給人以真實的聯想和啟迪。方式也是多變巧妙,時而以悲傷的場景襯托,時而以歡樂的場景體現,時而以實物和形象對比...以及其他許多技巧使整篇文章豐富多彩,引人註目。
以上是我個人觀點,語言相當幼稚,用詞也比較生硬。分析不夠詳細。請原諒我。