其實「周」字出自「周」,兩字古時相通(見康熙字典),但近代的繁體字世界裏,多采用「周」表達「周期」的意思,把「周」、「周」兩字分工,故壹些人認為當表達「時期的壹輪」這意思時,「周」是「周」的簡寫或誤寫。 但是中國漢字簡化運動把「周」、「周」都寫成較簡單的「周」,完全放棄了「周」,而中國香港回歸了十年,中國香港人不知不覺用上了很多簡體字,所以現在不時見到「周年」的出現。 個人認為既然兩字古今相通,就沒有誰對誰錯,兩字皆可接受,但當寫作現代繁體文章時,個人始終喜歡用「周年」,因為「周年」在現今的繁體字的領域裏是較常用及較被接受的,加上個人自小都是這樣寫,對「周年」這寫法有了感情麻!
我識是「周年」巖
其實「周」有滿壹年的意思,如:周年、周歲。所以用「周」。不過「周」與「周」相通,所以兩者皆可,均正確。 .knowledge.yahoo/question/?qid=7007010804934
參考: .knowledge.yahoo/question/?qid=7007010804934