不要哭,不要生氣,請理解。
蠟在這裏不是打蠟或者拋光的意思,樓上的答案都是錯的。
在wax後面加壹個形容詞,意思是說…這是壹種特殊的用法。不是語法錯誤,而是中古英語表達方式遺留下來的略帶古典的漢語表達方式。
比如蠟浪漫就是說浪漫;Waxelloquent的意思是說個沒完沒了;瓦克斯利克熱情地說。
以下是朗文高級詞典中的壹個例子:
米奇會滔滔不絕地談論汽車。壹提到汽車,米奇就會滔滔不絕。
那麽蠟簽在句子裏的意思就是生氣地說。
請註意,諺語和名言中有很多看似不合語法的情況,其實並不是語法錯誤。但作者要麽是用古代的文言文寫的這些話,要麽是用了壹些文言文的表達方式來表達自己的思想感情。
我可以給妳壹些建議來補充妳的問題。
義憤填膺在字典裏沒有形容詞的意外含義。對於這類中古英語遺留下來的表達方式,樓主其實不必過多研究其語法意義。作為壹個教語法的外語老師,我可以負責任的告訴妳,這樣的表達現在在英語裏是沒有的。
但如果妳查壹本合格的高級英語詞典,比如牛津、朗文或柯林斯,而wax query上的所有詞條都有wax romantic\口才\抒情之類的輔助詞條作為固定用法,妳只要把它記為固定表達就可以了。
另壹個建議是給樓主的。感覺樓主的英語水平好像還不錯。我建議他買壹本好的英漢雙解詞典。朗文,牛津或者柯林斯都不錯(我個人比較喜歡朗文,那裏的詞匯用法很實用,例子也很豐富),比較適合英語學習者。而像dictionary.com這樣的網站,對詞義解釋的很清楚,但是很多固定的搭配,固定的用法,例子就沒有那麽專業和豐富了。
希望我的回答對妳有幫助。如果有什麽問題我可以幫妳,妳可以在網上找到我。