Obasan是日語的直接發音,原意是:大嫂,阿姨。壹般指中老年女性。到了港臺,這個詞其實已經變味了,已經引申為:三八型老太婆。
英語翻譯/筆譯/口譯
母親
詞典為主,拋開口語用法;
1.おばさん(obasan)
2.おばあさん(obaasan)
3.おじさん(ojisan)
4.おじいさん(ojiisan)
主要區別
1.ぉばさん(歐巴桑):用中文寫,“さん阿姨”或“さん阿姨”的意思是“阿姨”,也可以指所有女性,基本年齡為30歲。“奧巴桑”的中文單詞是這個的音譯。意思也差不多。
2.ぉばぁさん(奧巴桑):用漢字寫ぉさん時,是“祖母”的意思;當用漢字寫“ぉさん”時,它可以指所有60歲以上的老太太。
3.ぉじさん (OJISAN):漢字“さん叔叔”和“さん叔叔”是什麽意思?叔叔,叔叔?,也可以指所有中年男性,基本年齡在30-59歲之間;誌村健玩過嗎?怪叔叔?日語是“?なぉじさん".
4.ぉじぃさん:用漢字寫“ぉさん”是什麽意思?爺爺?;漢字寫“爺爺”時,指的是所有60歲以上的老先生。?“Ogisan”的中文單詞是這個的音譯。
所以,如果妳會說中文?歐巴桑?,指老太太;如果妳說?歐吉桑?,是老人。但在日語中,“ぉばさん”和“ぉじさん”這兩個剛好相反的音,指的是比較年輕的叔叔阿姨;較長的“ぉばぁさん”和“ぉじぃさん”是老太太們和先生們。
主要特征
1.大聲說話,不要根據場合調整音量;
2.苦,理不饒人;
3.喜歡靠老賣老,欺負小(尤其是小姐);
4.我偏見很深,聽不進別人說什麽,很自以為是;
5.粗魯無禮的動作和語言;
6.吃東西聲音大,聽著就惡心,吃了還會?耶~耶~耶?吸吮牙齒,是否在公共場合;
7.隨時隨地可以在家裏用手機聊天,而且很大聲,無論在哪裏;
8.別人的八卦很清楚,卻不知道國家大事;
9.除了看電視,沒有別的休閑;
10.買東西不會吹牛,只會壞;
11.認為女孩子30歲以後不結婚是壹種罪過;
12.想到女生?沒有才華的女人就是美德?不要讀得太高,趕緊結婚就好;
13.人從來不看優點,只看別人的缺點;
14.壹個奧巴桑喬沒問題,壹群奧巴桑喬就是災難;
15.缺乏道德,喜歡說閑話;
16.比較花癡的女生;
17.愛情占盡各種便宜;
18.除了八卦圖,其他的就像祥林嫂壹樣整天抱怨自己或者家人的煩惱。
19.非常擅長收藏涼席。
20.和奧美桑簡直是絕配。