當前位置:成語大全網 - 新華字典 - 關於如何練習日語翻譯,誰有好的建議?

關於如何練習日語翻譯,誰有好的建議?

我學日語已經快六年了。起初在學校的時候,我覺得自己的翻譯水平還不錯,尤其是日語翻譯,在讀N1的時候閱讀理解接近滿分。但是,工作之後,發現不是那麽壹回事。日語太深了,學起來不容易。比如根據文件的性質,工作中要求的翻譯風格不同,有的需要簡潔,有的需要恭敬。還有就是不同的日本人寫的東西不壹樣,文筆也不壹樣,也會影響妳的翻譯。另外,確實需要在理解的基礎上進行翻譯,有時候翻譯會被中文表達水平或者技術難度所困擾。

我會每天聽寫壹篇NHK的文章,練習聽力和表達,有利於更正式文件的翻譯。如果我看書的話,我想我真的沒有找到更好的書了,很多都是大學生用的教材。如果妳是上班族,最好的學習資料是自己翻譯的資料,我們會有前輩幫忙檢查,這樣進步最明顯。另外,無論妳在生活中做什麽,都要有意識地思考如何翻譯這壹點,直到沒有什麽不可能。例如,當我們打開壹個網頁時,我們顯示“沒有找到相關的網頁”。自閉癥這個詞用日語怎麽說?

翻譯水平的提高不會立竿見影,壹定要持之以恒,慢慢積累。靠什麽書快速提高都是不現實的。最重要的是養成壹直翻譯的習慣。壹起來吧。