當前位置:成語大全網 - 新華字典 - 詩經問題

詩經問題

是刈是濩,為絺為绤,服之無斁

譯文版本壹:

葛木長得長又長,蔓延在谷中,枝繁葉茂,割下來,把它煮了,做成粗布衣服和細布衣服,妳穿上他就不要厭棄。

譯文版本二

葛草長得長又長,漫山遍谷都有它,藤葉茂密又繁盛。

割藤蒸煮織麻忙,織細布啊織粗布,做衣穿著不厭棄。

註:

絺(音chī吃):細的葛纖維織的布。綌(xì戲):粗的葛纖維織的布。

由此可見,“為”此處意為“做”

根據在線新華字典/html3/1751.html

(為)

wéi

◎ 做,行,做事:~人。~時。~難。不~己甚(不做得太過分)。

◎ 當做,認做:以~。認~。習以~常。

◎ 變成:成~。

◎ 是:十兩~壹斤。

◎ 治理,處理:~政。

◎ 被:~天下笑。

◎ 表示強調:大~惱火。

◎ 助詞,表示反詰或感嘆:敵未滅,何以家~?

◎ 姓。

(為)

wèi

替,給:為民請命。為虎作倀。為國捐軀。

表目的:為了。為何。

對,向:不足為外人道。

幫助,衛護。

由此可見,應讀為wéi,取第壹個意象或者第三個意象