當前位置:成語大全網 - 新華字典 - 意大利語語法問題

意大利語語法問題

le particelle ci e ne小品詞ci和ne(中意文對照)

1. La particella ci ha un valore avverbiale e significa "in questo/quel luogo"

per esempio: Sono stato a Firenze e ci voglio ritornare quest’anno.

Sarai a casa domani? Sì, e ci sarà anche mia moglie..

Vado in campagna e ci rimango tre giorni.

小品詞“ci”可用來作副詞意思是“在這/那個地方”

譬如:我去過佛倫羅薩今天我還要去(那裏).

妳明天在家嗎?是的,我妻子也會在(家).

2. La particella ci ha anche valore pronominale e significa " a ciò", "in ciò", su ciò

per esempio: Credi a quello che ha detto il direttore? Sì, ci credo.

Sei riuscito a entrare? No, non ci sono riuscito.

Matteo vincerà. Ci scommetto la testa! (su questo fatto).

Era solo uno scherzo, ma Anna ci è caduta subito. (nello scherzo)

小品詞也有代詞性質的作用(代詞性小品詞)“為此”“對此”...

譬如: 妳相信經理所說的那些嗎?是,我相信

妳能試著進來嗎?不,我不能

MATTEO贏定了,我們用腦子擔保(在這個事件上)

那只是個玩笑,但是ANNA卻馬上陷進去了(在玩笑裏)

3. La particella ne ha un valore di partitivo

per esempio: Quanti errori hai fatto? Ne ho fatti pochi.

Hai mangiato tutti i biscotti? No, ne ho mangiati soltanto tre.

Quante sorelle hai? Ne ho due.

小品詞NE有“部分”的使用價值 (額 中文都不會說了 就是所有東西裏的壹小部分。。看得懂就算了哦 我懶的查字典)

譬如: 妳做了多少個錯誤? 我做了很少(錯誤)

妳吃了全部的餅幹?不,我只吃了三片(餅幹)

4. La particella ne ha anche valore di complemento di specificazione (di chi? di che cosa?) e sostituisce espressioni come "di lui/lei/loro", "di questo, "di ciò" ecc.

per esempio: Che cosa pensi di questo problema? Che cosa ne pensi?

Ti intendi di musica classica? Te ne intendi?

Ti sei ricordato di telefonargli? Te ne sei ricordato?

Tutti parlano bene di quella donna. Tutti ne parlano bene.

小品詞NE也有用來作名詞補語的作用(誰的,指什麽?)也用來代替他/她/他們的,這個的,這些的...等等表達

譬如: 妳對這個問題有什麽想法(看法)? 妳是怎麽想(它)的?

妳是指(想說)古典音樂嗎?妳怎麽想(它)?

妳記得要打電話給他嗎?妳還記得(打電話給他)嗎?

大家都說那個女人的好!大家都說(那個女人)的好

5. Uso idiomatico di ci e ne:

-In questa città ci sono molte cose interessanti da vedere.

-Per fare questo piatto ci vogliono solo quattro ingredienti.

-Quanto tempo ci metti per andare a piedi in palestra?

-Anna, hai per caso una penna? Mi dispiace ma non ce l’ho.

-Sei stanco di camminare? Sì, non ne posso più.

-Non riesco a finire il compito in tempo. Non ce la faccio.

-Visto che lo spettacolo era tanto noioso me ne sono andato all’intervallo.

ci和ne的慣用語:

-在這個城市有許多有趣的東西可以參觀

-制作這盤子只需要四種材料

-走路去體育室需要多少時間?

-Anna,妳有壹支筆嗎?抱歉,我沒有

-妳走路覺得累嗎?是,我不能再(走路)了

-我不能及時的完成作業。我不能完成(它)

-因為那演出非常無聊,所以中場休息時我離開了(ne 劇場)