由於澳洲是壹個廣泛吸收移民的多元化國家,對翻譯職業需求量很大,涉及司法,醫療,經貿,文化,教育,社區服務等各個方面。按照目前澳洲勞動力就業市場的調查報告顯示,翻譯職業是壹個高需求的移民職業類別。
NAATI(National Accreditation Authority of Translators and Interpreters, 澳大利亞翻譯資格認可局) 總部位於澳大利亞首府堪培拉,是國際公認的口譯及筆譯資格認證機構,也是澳洲唯壹的翻譯專業認證機構,新西蘭政府也認可並雇用此類翻譯。擁有NAATI資格認證,可以通行於英語國家。目前大多數的政府機構和私人公司在聘用翻譯時,都要求有三級翻譯的資格。
通過NAATI獲益良多
翻譯類人士相對於其他專業人士有以下優勢:首先是工作經驗上的要求,最低僅為1年。
根據澳大利亞現行移民法規定,這些分值為60分的職業,只要在最高學歷獲得後滿足在遞交申請前18個月中有12個月相關工作經驗的條件即有資格申請。
1.獲得職業評估60分三級翻譯分為英譯中筆譯、中譯英筆譯和口譯三部分。通過這三項中的任何壹項都將得到60分的職業分數。申請人無須再將自己的個人材料送交評估機構進行評估。節省了時間的同時還節省了壹筆評估費。
2.獲得5分的BONUS加分通過三級翻譯的測試,申請人除了獲得60分的職業分數以外,還將獲得5分第二語言的附加分,這對於在國內沒有完成本科學位的人而言是極其重要的。
3.免除雅思考試免去為移民而需要參加的雅思考試,而自動獲得20分滿分的語言分數。
4.增添壹項海外發展技能澳大利亞政府有明文規定,所有政府部門的筆譯、口譯工作都需要筆譯者和口譯者取得NAATI認證,並在工資中另外增發壹筆語言津貼。NAATI翻譯還具備公證職能,多渠道從事執業公證,在各類國際翻譯文件中的簽字、蓋章將被國際認可。因此,擁有NAATI三級翻譯的證書,等於擁有了就業的通行證。
NAATI對於三級翻譯的考試,有嚴格的要求和特定的規則,其目的是保證翻譯行業的質量。通過三級翻譯考試不僅要有雙語知識,還需要掌握翻譯技巧,了解澳洲翻譯行業的職業準則,並在規定的時間內嚴格按照NAATI的要求進行翻譯,同時還需要了解澳中兩國的社會、文化、法律、經濟、外交等各種背景知識。如果沒有經過訓練,要達到以上要求是很難的。因此,選擇壹家師資精良、經驗豐富的培訓機構,參加嚴格系統的專業翻譯培訓是非常必要的。
NAATI小常識
NAATI翻譯資格分為5個等級,級別越高,難度越大。每壹個級別都分為筆譯及口譯兩部分,而筆譯又分中譯英和英譯中兩個方向。考試時允許使用字典和電子詞典。考試滿分為100分,通過分數為70分。根據NAATI目前的規定,分如下幾級:
初級筆譯員(即2級),通過NAATI課程或考試取得資格;初級口譯員(即2級),通過課程或考試取得資格;筆譯員(即3級),通過課程、考試或海外學歷取得資格;口譯員(即3級),通過課程或考試取得資格;高級筆譯員(即4級),通過課程、考試或海外學歷取得資格;會議口譯員(即4級),通過課程、考試或海外學歷取得資格;高級筆譯員(資深)(即5級),根據資格和資歷認可;會議口譯員(資深)(即5級),根據資格和資歷認可。
NAATI目前在北京、上海和廣州三個城市通過澳洲教育組織IDP提供其在中國的翻譯考試的服務。可以隨時報考,報名費為190澳元;月余後,妳會收到Overseas Prospectus Kit及壹些說明性資料;按照要求填表,攜表到中行購買700澳元銀行匯票,連同所要求公證及證明資料快遞給naati; 壹個多月的審查通過後,就近的IDP會電話約定考試日期(日期可以變動)。考前要至少帶兩只顏色相同、順手的簽字筆和塗改液及手表(不允許帶手機)。考試環境比較寬松,壹般您會被單獨關在壹個房間裏,並被告知2小時50分後收卷。開始,妳需要快速地填寫姓名、in-check(打v即可)、護照號、語種、naati考號等,答題卷的每頁右上角都要填寫naati號,壹***大約需要10分鐘左右。註意不要在答題卷的左側豎欄內(office only)寫字,那是供判卷老師判題用的地方。另外壹定不能慌張,要保持心態平穩。在6-8周後妳會收到成績。及格分數為70分。
筆試分為英譯中和中譯英兩個方向。每個方向筆試的時間為2.5個小時加上20分鐘閱讀時間,翻譯兩篇250個字的文章。英譯中是從3篇文章中選2篇。中譯英是從4篇文章中選2篇。另外,還有職業道德準則試題。考試滿分為100分,其中90分為文章翻譯,10分為職業道德準則。
口試分為對話翻譯和連續翻譯兩部分。對話有兩篇,每篇在375-400字左右。連續翻譯有兩篇:英譯中和中譯英。口試采用錄音方式,考生將聽到的錄音翻譯成另壹語言,並錄音在另壹臺錄音機上,供考官評分。考試滿分為100分,其中50分對話翻譯,30分連續翻譯,10分職業道德準則,10分社會和文化問題。
三級翻譯資格可以通過以下途徑取得:
1).完成NAATI認可的澳洲學歷或順利通過NAATI考試
2).NAATI認可的中國大學及相關專業:
Shangdong Teachers University
--B.A. in English with Translation(4 years)
Beijing Foreign Studies University
--Postgrad. Diploma in Simultaneous
--Interpretation (United Nations Training Programme)(2 years)
--Diploma in Translation(United Nations)(2 years)
--B.A. in English language with translation
Beijing Second Foreign Language Institue
--B.A. in English language translation (4 years)
Shenzhen University
--B.A. in English language with translation(4 years)
Shanghai International Studies University
--B.A. in English language whit translation(4 years)
NanKai University
--B.A. in English (tourism & T &I )(4 years)
Guangzhou Institute of foreign Language
--B.A. English Language with Translation (4 years)
Tianjin Foreign Languages Institute
--B.A. in English Language with Translation (4 years)
Tianjin Normal University University
--B.A. in English Language and Literature(with Translation)(4 years)
Beijing Institute of Light Industry
--Degree in English for special Use(Scientific)(4 years)
Tsinghua University, Beijing
--B.A. in English (with translation)(4 years)
Beijing Agricultural Administration College
--Certificate for English Translators/inerpreters(2 years)
Ocean University of Qingdao
--B.A. in English Language and literature (with Translation)(4 years)
East China University of Technology
--B.A. in English for Science and Technology(4 years)
3).海外翻譯專業學歷資格評估:Naati建議符合評估條件的申請者首先考慮學歷/學位評估,如果評估為unsuitable,可以再參加test.但是,如果您先參加了test,而又沒有通過,將不能再遞交學歷/學位評估。
根據規定,下列人士有資格參加考試:大學本科(degree)或專科(diploma)畢業者;有二級翻譯資格者;有相關工作經驗者(有雇主證明);能出示從事相關的大學學習的證明者。
以上三個方法中,客觀上講,由於目前通過考試的比例極低(不超過10%),而海外學歷評估要求申請人具備豐富的翻譯經驗,所以獲得NAATI認證的最佳途徑就是獲得壹個被NAATI認可的澳洲學歷。NAATI壹般定期對澳洲大學或TAFE學院教授的翻譯課程進行核定、評估或接受新課程申請。通過審核的課程,將被列入NAATI認可澳洲學歷清單。
被NAATI認可的澳洲大專以上學歷課程
麥考瑞大學:翻譯和口譯研究生文憑、翻譯和口譯碩士學位
入學要求為:
學術要求――學士學位,並熟練掌握兩門語言;
英語要求――雅思7分,單科6.0分以上。
目前,就讀於這兩個課程的學生來自世界上多個國家和地區,諸如阿根廷、奧地利、中國、智利、德國、香港、愛爾蘭、日本、老撾、馬來西亞、西班牙、南韓、臺灣、泰國、美國等。
昆士蘭大學:高級翻譯和會議口譯碩士學位
西悉尼大學:翻譯和口譯碩士學位