牛津英語說“No”的29種方式
作為壹般疑問句的否定回答的首選,“No”在我們生活中無處不在,但是每次回答都用“No”未免有些無趣,讓我們來看看牛津詞典還有哪些詞也能表達否定意思吧。
1. no
No是最簡單的否定表達了,不過它並不像yes那樣有著可以追溯到古英語時期的歷史。
2. uh-uh
Uh-uh這個擬聲詞最早於20世紀20年代出現在書面上。
3. nix
Nix最早是維多利亞時期的俚語,在德語中也有nix,是nichts(相當於英語中的nothing)的口語形式。
4. nixie / nixy / nixey
沒過多久nix這個俚語就被加上–y或-ie的後綴,被作為對寵物或者家人的愛稱來使用。
5. nope
早在17世紀初的時候,nope是紅腹灰雀的別稱,不過到了19世紀後期,nope就被用來表示no的意思了,差不多在同壹時期,yep也被用來表示yes。
6. nay
Nay主要使用於北部英語,最初是源自於斯堪的納維亞語。
7. nah
Nah是no的壹種不規範拼寫方式,是南部英語尤其是倫敦腔的發音方式。
更多地道表達,盡在英語零基礎直達大學四級
8. no way
盡管no way被壹些人貶低為俚語,不過它可是有著可以追溯到18世紀的悠久歷史。
9. no way, José
誰也不知道José為什麽會加在no way後面,也許是為了讓押韻吧。no way, José的歷史比no way要短得多,最早可以追溯到1979年。
10. negative
如果妳想要體驗在軍隊的感覺,妳就可以用negative來代替no,人們最開始使用negative代替no大概是因為在無線電通信是negative可以聽得更清楚吧。
11. veto
Veto是拉丁語單詞,但是現在在英語中也在普遍使用,veto可以譯為“I forbid(我不準)”,常用語反對某個計劃。
12. out of the question
Out of the question最開始的意思是“離題的”,現在意為“不予考慮、不可能”,它最早作為“不可能”來使用是在伊萊莎·海伍德的小說中:‘A marriage with miss Betsy was, therefore, now quite out of the question with him.(因此,他和貝琪小姐現在是不可能結婚的。)’
13. no siree
Siree可以認為是源自於sir,但是它的真正來源是莎士比亞經常使用的sirrah,常用來表示對某個男性的輕蔑。
更多地道表達,盡在英語零基礎直達大學四級
14. for foul nor fair
Foul意為“犯規的”,fair意為“公平的”,把壹對反義詞放在壹起反而能很好地表示壹件不可能發生的事情,for foul nor fair的歷史很悠久,在喬叟的《坎特伯雷故事集》中都能看到它。
15.not on your life
Not on your life表達了妳不願按照對方要求來做的強烈決心。
16. not on your Nelly
Not on your Nelly其實就是not on your life,這是壹種英式表達,最早出現在1941年的New Statesman(《新政治家》)上面。
17. not on your tintype
Not on your tintype是美國俚語,意為“絕對不是”,至少可以追溯到1900年。
18. not for all the tea in China
盡管全英國上下都在用這個詞組,不過它實際上是源自澳大利亞英語。
19. not in a million years
Not in a million years可以追溯到壹個世紀以前,不過已經很久沒有人用它了。
更多地道表達,盡在英語零基礎直達大學四級
20. under no circumstances
Under no circumstances意為“絕不”,語氣強烈,可以用來免除他人的懷疑,最開始詞組中的circumstance用的是單數,不過現在都是用復數形式了。
21. not likely
如果妳使用not likely,就是在用壹些比較無禮的話來拒絕他人的提議。
22. not for Joe
Not for Joe意為“決不”,可以追溯到19世紀中期,其中的.Joe可以指代任何人。
23. thumbs down
拇指朝下那就是意味著不贊同或者不同意,所以thumbs down也表示同樣的意思。
24. pigs might fly
Pigs don’t fly、pigs might fly、pigs have wings和其他類似的表達都可以表示“不可能、不相信”,在Alice’s Adventures of Wonderland(《愛麗絲夢遊仙境》)中有這麽壹段:‘‘I’ve a right to think,’ said Alice sharply… ‘Just about as much right,’ said the Duchess, ‘as pigs have to fly.’’(“我有權思考,”愛麗絲嘲諷地說道······“這幾乎是壹種不可能的權利。”公爵夫人說道。)
25. not a cat (in hell)’s chance
Not a cat (in hell)’s chance意為“希望渺茫、毫無希望”,最早可以追溯到1796年。
26. fat chance
別看fat給人以“很多、很大”的感覺。實際上它在這裏是起了諷刺作用,意為“幾乎沒有”。
27. Catch me!
Catch me! 和Catch me at it!的實際意思和它們的字面意思完全相反,意為永遠抓不到那個“it”,因為“it”不可能發生。
28. no fear
No fear最開始意為“沒有理由驚慌失措”,不過現在被作為no的非正式表達了。
29. go fish
Go fish是美國孩子們常玩的壹種紙牌遊戲,當孩子A問孩子B有沒有某壹張牌時,如果B有的話就要把這張牌給A,如果沒有的話B就要說“go fish”,然後繼續遊戲。所以go fish的意思就是no。
擴展:牛津實用英語語法集錦
A such是形容詞,用於形容詞+名詞結構之前:
They had such a fierce dog that no one dared to go near their house.
他們有壹條如此兇猛的狗,以致沒人敢靠近他們家。
He spoke for such a long time that people began to fall asleep.
他說了這麽長時間,以致在座的人都犯困了。
B so是副詞,用於副詞和不帶名詞的形容詞之前:
The snow fell so fast that our footsteps were soon covered up.
雪下得這麽快,以致我們的腳印很快就被雪蓋住了。
His speech went on for so long that people began to fall asleep.
他的講話這麽長,以致在座的人都開始犯困了。
Their dog was so fierce that no one dared come near it.
他們的狗太兇猛了,所以沒人敢靠近它。
但such不能用於much和many之前,所以so可用於後跟名詞的much和many之前:
There was so much dust that we couldnt see what was happening.
灰塵太大了,使得我們看不清發生了什麽事。
So many people complained that they took the programme off.
抱怨的人太多,所以他們取消了那個節目。
;