當前位置:成語大全網 - 新華字典 - 望江南翻譯

望江南翻譯

《望江南》是壹首情感細膩的詩,要細細體味詩中的感情才能翻譯好整篇文章的主旨。

?望江南

梳洗罷,獨倚望江樓。梳洗完畢,獨自壹人登上望江樓,倚靠著樓柱凝望著滔滔的江面。過盡千帆皆不是,?看著過往的所有船只,千帆過盡都不見我盼望的人,斜暉脈脈水悠悠。?太陽的余暉也似乎不忍離去,江水緩慢地流著。腸斷白?洲, 等人等得肝腸寸斷。

譯文:?

梳洗化妝已罷,獨自倚靠在望江樓上(眺望)。

過完了上千只船兒都不是(心上人船只),只有日落前的余輝含情凝睇著悠悠江水,(讓人日日)愁腸寸斷於白蒴洲頭。

註釋:?

梳洗:梳頭洗臉、化妝等婦人的生活內容。

獨:獨自,單壹。望江樓:樓名,因臨江而得名。

千帆:上千只帆船;帆:船上使用風力的布蓬,又作船的代名詞。皆:副詞,都。不是:不是(自家夫君歸來之船)。

斜暉:日落前的日光;暉:陽光。脈脈:默默含情達意的樣子,這裏是擬人手法。

腸斷:形容極度悲傷愁苦。白蘋;壹種開白花的水草,蕨類植物。

洲:水邊陸地。

皆:副詞,都。不是:不是(自家夫君歸來之船)。

斜暉:日落前的日光;暉:陽光。脈脈:默默含情達意的樣子,這裏是擬人手法。

腸斷:形容極度悲傷愁苦。白蘋;壹種開白花的水草,蕨類植物。

洲:水邊陸地。

?賞析:

這是壹首言簡意豐的閨怨詞,短短27字含蓄不盡地描摹出思婦的千般柔情,傾倒古今無數讀者。

開頭“梳洗罷”三字是略含喜慶的序幕,含有壹派深情。正如司馬遷《報任安書》所說,“士為知己者用,女為悅己者容。”古時交通不便,信息難通,思婦的心上人雖無歸期,但又有隨時隨地、突然回家的可能性,故此婦每日有此梳妝的功課,壹絲不茍,理雲鬢,施粉黛,成此柔媚風流之體態。俗語說“久別勝新婚”,思婦不僅時刻盼望著丈夫回來,而且要在丈夫來到時壹展自己的照人光彩與青春魅

力,喚醒其久違了的夫妻情愛,提高久別乍逢時的愛情質量!“獨倚望江樓”是上句“梳洗罷”之後心理及行為的繼續與深化,獨倚望江樓,天際識歸舟,其情殷殷,希望滿懷;又是壹個充滿激情的壹天,多麽不同尋常而富有美感。此句“獨”字也有特殊含義,思婦打扮得如此俏麗動人又怕人見,是她羞慚心理的寫照。故思婦眺望、企盼情人之舉動又有怕人識見的羞怯心緒,是思婦特殊身份的表征。