1782.1.5
生於英格蘭,男,排行第八,最小的孩子。
1798
在英國接受新教長老會的洗禮。
1799
17歲患過頭痛,並且終身受其折磨。
1803
誌願成為壹名傳教士,並參加了倫敦霍斯頓神學院。
1804
向倫敦傳教會申請海外傳教許可,進入福音傳教學院深造。官方指定在中國任教。
1805
我開始在倫敦學習中文。除了拉丁語、希伯來語、希臘語、神學、哲學、數學和植物學,我還增加了對天文學和醫學的學習。
1807
被任命為牧師。他受倫敦傳教士協會的委托,將《聖經》翻譯成中文,並編纂了《漢英詞典》。同年65438+10月31,離開英國,去了美國來到中國。同年9月8日抵達廣州,繼續學習中文。
1808
在學習中文的同時,我開始翻譯聖經,編纂字典。
1809.2.20
在澳門與瑪麗·莫頓結婚,並受聘為東印度公司的翻譯。
1810
出版了1 000冊《使徒行傳》的中文版本。
1812
倫敦傳教士協會決定派遣米利安牧師到中國幫助馬禮遜。
1813.7.4
米利安到了澳門,去了廣州學習中文。
1814
馬禮遜給中國第壹個新教徒施洗禮。他的名字叫蔡高。《新約》的中文版出版了。馬禮遜被東印度公司的倫敦總部解雇了,但他仍然受雇於澳門和廣州的公司和企業。長子馬如涵出生於澳門。
1815
《華英詞典》第壹卷出版。《舊約創世紀》中文版出版。米利安去麻柳家開傳教基地,辦印刷廠。馬六甲出版的中國第壹份月刊《審視世俗的傳記月刊》創刊。
1816
英國政府派遣特使阿姆赫斯特訪問北京,馬禮遜被任命為中國的秘書和翻譯的使命。使團被清朝嘉慶皇帝驅逐。
1817
米利安在馬六甲為中國的印刷工梁發洗禮。格拉斯哥大學授予馬禮遜神學博士學位。
1818
米利安在馬六甲設立了恒河以東的傳教團。《華英詞典》第二卷第壹部分出版。馬六甲華英學院成立。
1819
所有的聖經都翻譯成了中文。
1820
《華英詞典》第二卷第二部出版。馬禮遜在澳門開設中西醫診所。清朝嘉慶帝駕崩,道光繼位。
1821.6.10
馬禮遜的原配瑪麗在澳門去世。
1822.6.2
米利安死在澳門。《華英詞典》第三卷出版。廣州大火。
1823
《聖經》中文版出版,書名為《神的聖書》,線裝本***21,是第壹部完整的中文譯本,在歷史上被稱為馬禮遜譯本。由馬禮遜獨自編纂的《華英詞典》已出版6卷4595頁,是中國歷史上第壹部漢英詞典。馬禮遜訪問了馬六甲。給梁發的兒子梁金德洗禮。李亮發被任命為中國第壹位新教傳教士。馬禮遜被選為英國亞洲協會的成員。同年年底,我回英國匯報工作,隨身攜帶了10000冊歷年在中國獲得的中文圖書,準備捐贈給英國大學圖書館。
1824
3月23日抵達倫敦,向英國國王贈送了由他翻譯的中文《聖經》和北京地圖。當選為法國亞洲協會成員。同年6月165438+10月,她與伊麗莎白·阿姆斯特朗女士結婚,成為第二任妻子。各地演講,走親訪友。
1825
創建了倫敦世界語言學院。當選為皇家學會會員。被倫敦傳教士協會選為董事會成員。東印度公司的倫敦總部批準了馬禮遜的復職,承認他在1814被免職後作為中國公司和企業的翻譯所做出的貢獻。
1826
帶領全家乘船回國。梁發成了馬禮遜的助手,傳道和寫作。(出版社:梁發寫了很多。他在1832年寫的《好言相勸天下》壹書,直接影響了太平天國運動的領袖洪秀全,導致了中國歷史上第壹次利用部分西方基督教發動了五六十年代的太平天國運動。關於的作品,可參考《中國最早的傳教士老師——梁發》壹書出版的魏牧師編的目錄,麥占恩著,朱譯,香港基督教文藝出版社,1998,第154-155頁)。馬禮遜仍然身兼兩職,繼續傳道和擔任翻譯,並開始用中文編纂。
1827
頻繁的頭痛使病情惡化,但他仍保持著對工作的忙碌,並被廣州出版的第壹份英文報紙《廣州誌成》聘為專欄作家,專門撰寫基督教宣傳文章和評論。馬禮遜給美國教會寫了壹封信,要求派遣美國傳教士到中國傳教。
1828
開始編纂《廣東方言詞匯》。
1829
在廣州建立大英博物館。
1830
他在澳門洗禮了另壹個中國。第壹批美國傳教士到達中國。裨治文牧師是壹位在中國傳教了壹輩子的美國傳教士,大衛·阿貝耳牧師在外國水手中傳教了壹年。馬禮遜感到身體虛弱,但他盡力幫助這位新的美國傳教士。馬禮遜的長子馬魯漢只有16歲,在廣州被英國商人聘為翻譯。
1831
梁發給三個中國人施洗禮並加入了教會。梁發的兒子梁金德跟隨美國傳教士裨治文學習英語。馬禮遜寫信給壹個朋友說:“恐怕我在世上的日子屈指可數了,我真的希望做好準備去見主。”
1832
馬禮遜已經50歲了。另壹位美國傳教士史蒂文森牧師到達廣州。他為外國水手布道。馬禮遜洗禮了另壹個中國。由馬禮遜發起,裨治文主編的英文月刊《中國叢報》於同年5月出版。(按:這本英文月刊已連續出版20年,將於1851 65438+2月停刊,是了解和研究鴉片戰爭前後歷史的重要第壹手參考資料。)
1833
英國議會通過決議,撤銷澳門東印度公司的對華貿易專利權,英國政府派商務主管來華負責英中貿易和談判。馬禮遜編輯、印刷並出版了偶爾出版的英文刊物《傳教士與中國雜記》。馬禮遜在廣州英文報紙《廣州誌誠》上發表題為《論印刷自由》的評論文章,認為“上帝賦予了人類思想和言論的自由,以及寫作和印刷的自由”。這是對澳門天主教主教和澳門葡萄牙總督的抗議,他們命令馬禮遜停止使用自己的印刷廠通過澳門東印度公司印刷新教宗教宣傳品。最後,他寫道:“暴君可以懲罰,但上帝肯定會批準。”醫生診斷馬禮遜患有肝病。這本回憶錄的編者馬禮遜夫人於今年年底因病帶著孩子乘船回英國,只留下大兒子馬魯漢在國內照顧父親馬禮遜。馬如涵已經正式成為壹名翻譯。
1834
馬禮遜在年初的日記中寫道:“我的健康狀況最近壹直在惡化。”斯坦利爵士推薦馬禮遜為英國商業監管法羅伯特·勞埃德爵士的新任命的解釋者。同年7月16日,勞貝爵士壹行抵達澳門。中午,他向華僑宣讀了英國國王的聖旨和委任狀。馬禮遜被任命為中國商務監督的中國秘書和翻譯,年薪65,438+0,300,並擔任副領事。從7月17日到7月29日,馬禮遜陪同羅勒布爵士到廣州與中國官員談判。馬禮遜於7月30日臥病在床,於1年8月30日晚10時逝世,享年52歲。遺體由他的長子護送到澳門,葬在前東印度公司的墓地,旁邊是他的前妻瑪麗。同年,5438年6月+10月,勞伯爵士死於澳門。馬如涵繼父,於1843年8月29日突發急性瘧疾去世,享年29歲,葬於澳門。