經常而不是偶爾讀錯的音還有“載人航天飛行”中的“載”(記者、主持人多說成“zǎi”)“處理”(讀成“chùlǐ”)“處女”(讀成“chùnǚ”)“多麽”(讀成“duóme”)“多少”(讀成“duóshǎo”)“照片”(讀成“zhàopiān”)“影片”(讀成“yǐngpiān”)“悄然”(讀成“qiāo–rán”)等等。
這些現象給人壹種感覺,好像電臺、電視臺的播音員、節目主持人的發音很隨意,因為這些錯誤的讀音許多是在同壹個播音員或主持人嘴裏反復發出的,而這些錯誤的讀音又嚴重影響了普通話規範語音的推廣普及。這是當前語言文字規範化工作中不容忽視的壹個問題。
我們認為首先應該對普及普通話工作起重要作用的電臺、電視臺的播音加強監督,他們發生的語音錯誤足以影響各級各類普通話的教學、培訓效果,作為壹位普通話語音教學工作者對這壹點是深有體會的。各級各地語言文字工作委員會對本級本地的電臺、電視臺的語音規範化工作進行監督,切實履行政府職能部門的職責,保證《國家通用語言文字法》得到貫徹落實。各級各地電臺、電視臺內部也要采取有力措施加強監管,力爭同樣的語音錯誤不在播音員、主持人嘴裏發出第二次。
其次,加強調查研究,對壹批經常讀錯的字音重新制訂規範,對於壹些老百姓甚至電臺、電視臺經常讀錯的音,且讀錯不影響交際的,可以采取承認錯誤的做法,使其成為規範讀音,以減少人們讀錯音的機會,便於普通話的學習和推廣。如“壹會兒”“呆會兒”中的“會”,現在幾乎沒有人去讀“huì”,基本上讀成“huǐ”,不如就以“huǐ”為規範讀音;再如上文提到的“下載”的讀音,也只好以“xiàzǎi”為規範讀音了。
第三,加強已有語音規範的宣傳力度,使之家喻戶曉,為正確運用做好前提工作。規範早已有之,錯誤照樣流行,問題還在於沒有人去宣傳它,引導人們正確運用。“下載”的規範讀音得不到推廣,有聲傳媒沒有很好的宣傳,其錯誤的讀音又誤導了人民群眾運用錯誤,造成了難以糾正的後果。當我們去糾正錯誤的時候,許多人認為糾正錯了,或者是“約定俗成”不要糾正了。這是我們應該接受的深刻教訓,因為已經有正確的“約定”了,卻沒有正確的“俗成”,這對於普及普通話工作不能不說是件很可悲的事。