當前位置:成語大全網 - 新華字典 - 在韓國什麽時候仍然使用漢字?

在韓國什麽時候仍然使用漢字?

人名。絕大多數韓國人的人名都是按照漢字的含義來取的。例如會否即宋仲基。但現在也出現了少部分韓國人的名字不按照漢字來取的情況,例如張娜拉的名字否此顯然就不是。韓國人幾乎都可以熟練的寫出自己的漢字名字。有些正式的場合漢字名字是需要提供的,例如身份證,戶口本,入職申請書等。地名。包括河流,山) I,島嶼,城市,街道,地鐵站,大學,部分建築物等。舉例來說,就召(漢江),就弘叢(漢拿山),叫|王(汝矣島),早叢凸9人(釜山廣域市),號到叫豆(國會大路),上咎否號(鷺梁津站),H川CH 就亞(延世大學校),C 外昌呂(大河大廈)。。在地鐵站,火車站,城市的介紹中,經常能看到在相關的韓語地名之後附有漢字,這些漢字與其說是中文翻譯,不如說是這些地名的漢字詞。因為他們都是以繁體字的形式給出,並且很多保留了韓式漢字的用法和特征。當然也有壹些地名並沒有使用漢字,例如外大叢(喜鵲山,外大是韓語中喜鵲的固有詞的說法),父召號(se江站,這個真的不好翻譯,我留意到在該地鐵站使用的翻譯是:處江站,即回避第壹個非漢字詞的翻譯)成語。在韓國也有壹些成語,雖然使用得不是那麽頻繁,但也是偶爾能見到,脫離了漢字,韓式成語的含義就無法解釋,例如: 子谷異奪(口尚乳臭),7| 公型別(奇想天外),上異否就(路柳墻花),.叫0|號晉(馬耳東風),巴否號明(面從腹背).還有日常生活中使用的簡易漢字,這些漢字幾乎所有人都認識,例如下圖菜單中的大,中,小,然後是各種正式場合中使用的漢字。例如婚禮,開業典禮,葬禮,頒獎禮等。但韓國人使用的祝例如結婚,幾乎千篇壹律的“祝結婚”,開業則大都是“祝開業”,"祝發展”。